|
Отредактировано Лореллей (01.04.2018 08:32:12)
№ | Месяц | Аналог | Дней | Созвездие |
1. | Утренней Звезды | Январь | 31 | Ритуал |
2. | Восхода Солнца | Февраль | 28 | Любовник |
3. | Первого Зерна | Март | 31 | Лорд |
4. | Руки Дождя | Апрель | 30 | Маг |
5. | Второго Зерна | Май | 31 | Тень |
6. | Середины Года | Июнь | 30 | Конь |
7. | Высокого Солнца | Июль | 31 | Ученик |
8. | Последнего Зерна | Август | 31 | Воин |
9. | Огня Очага | Сентябрь | 30 | Леди |
10. | Начала Морозов | Октябрь | 31 | Башня |
11. | Заката Солнца | Ноябрь | 30 | Атронах |
12. | Вечерней Звезды | Декабрь | 31 | Вор |
Григорианский | Тамриэльский |
Воскресенье | Сандас |
Понедельник | Морндас |
Вторник | Тирдас |
Среда | Миддас |
Четверг | Турдас |
Пятница | Фредас |
Суббота | Лордас |
The Elder Scrolls: Mede's Empire |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » The Elder Scrolls: Mede's Empire » Корзина » Флуд №125 — Мертвые огни убежища
|
Отредактировано Лореллей (01.04.2018 08:32:12)
С-с-с-с-сэр.
Не желаете отведать вина?
Морис Матиус, из ваших рук?
Морис Матиус, из ваших рук?
Мне не жаль /подзывает мальчишку-пажа, тот возвращается с запыленной бутылкой и двумя бокалами. Морис разливает вино и подает один из бокалов Лореллею/
Морис Матиус, ох, кажется, вы не понимаете некоторых тайн.
/Вино же однако покорно принимает./
Морис Матиус, ох, кажется, вы не понимаете некоторых тайн.
/Вино же однако покорно принимает./
Тайны могут подождать, пока давайте же насладимся прекрасным напитком /поднимает бокал/
Морис Матиус, за что же пьём? За жизнь? За счастье в смерти?
Морис Матиус, за что же пьём? За жизнь? За счастье в смерти?
Я поднимаю свой бокал за вас, миледи.
Я поднимаю свой бокал за вас, миледи.
Значит, за смерть.
Да будет тьма.
/Отпивает, не чокаясь./
Значит, за смерть.
Да будет тьма.
/Отпивает, не чокаясь./
Вы очаровательны в своей обреченности /отпивает из бокала/
Где мои посты?
Всем вечера.
Дагот Улат-Пал, доброго вечера. Мы, кажется, знакомы? Да-да, я точно видел вас в Вороньей Скале.
Морис Матиус, знакомы, знакомы. /мрачно созерцает/
Морис Матиус, знакомы, знакомы. /мрачно созерцает/
Трудно данмеров различать между собой бывает, поэтому приходится вопрошать. Вина?
Трудно данмеров различать между собой бывает, поэтому приходится вопрошать. Вина?
Мацта, пожалуй.
Мацта, пожалуй.
/почесал подбородок/ Нереварин, это ты?
Морис Матиус, обречены и обречённы только висельники. А я пока... не мертвец.
Морис Матиус, не угадал. /посмеивается/
Морис Матиус, обречены и обречённы только висельники. А я пока... не мертвец.
Вы противоречите сами себе, миледи. За себя пьете не чокаясь, называя это питьем за смерть, в обреченности своей же вы не признаетесь, аргументируя тем, что не мертвец. Девять с вами, мы все мертвецы, просто не каждый еще нашел тот меч, что поразит его. Давайте же наслаждаться тем временем, за счет которого мы медленно умираем /приподнял бокал и вновь отпил/
Морис Матиус, не угадал. /посмеивается/
Впору дать пажу задание записывать отличительные черты всех встреченных мною темных эльфов /ухмыльнулся/
Морис Матиус, жемчужина остаётся чистой даже если моллюск давно сгнил. Не все мертвецы гниют в земле — сколько их здесь, рядом с нами? Иногда смерть не единое условие.
/Улыбнулся, едва обнажая зубы и зажав в пальцах бокал с усилием убийцы, держащего за рукоять ножа./
Морис Матиус, жемчужина остаётся чистой даже если моллюск давно сгнил. Не все мертвецы гниют в земле — сколько их здесь, рядом с нами? Иногда смерть не единое условие.
/Улыбнулся, едва обнажая зубы и зажав в пальцах бокал с усилием убийцы, держащего за рукоять ножа./
Вы случаем не бард, мадам? Слова ваши словно выдержанное сухое вино.
Вы случаем не бард, мадам?
Если струны — жилы, то от чего нет.
Морис Матиус, оно... ну... как бы сказать...
*опасливо покосилась на вампира*
Ну, оно как бы мужского пола. Понимаю, тут такое освещение, что...
*смутившись окончательно, поудобнее уселась в уголке, накручивая на пальчик прядь волос*
Маленький совет: если определить пол вашего собеседника с первого взгляда представляется трудным, не стоит называть его "сэр", "миледи", "красотка", "братан" или как-нибудь ещё. Особенно если эта персона так же мрачна, как наш Лореллей.
"братан"
Братаном вообще нельзя называть. Я вот сразу врежу за "братана". Хамье.
Красотка к женщине еще более-менее применимо.
Дагот Улат-Пал, это были лишь примеры. Я тоже не привыкла так говорить, так что не принимай на свой счёт.
Печеньку?
*наблюдает и весело хихикает*
*ласково почесала Льисс-Ма за рожком на голове*
*нежится и довольно поуркивает*
Как твой день, Цветочек?
мы все мертвецы, просто не каждый еще нашел тот меч, что поразит его
Очень точно подмечено, сэр. *салютует бокалом бренди. Уже третьим бокалом. Тот еще был денек*
если определить пол вашего собеседника с первого взгляда представляется трудным, не стоит называть его "сэр", "миледи", "красотка", "братан" или как-нибудь ещё.
И это тоже очень верно, братан. *улыбнулся*
Представитель женского пола вполне себе может быть "братаном". Зачастую куда более подходящим под этот, вне сомнений, почетный титул, нежели многие из тех, кто ему гендерно идентичен.
Отредактировано Балиан Двиннен (24.04.2018 23:02:28)
Если струны — жилы, то от чего нет.
Играете на струнах чужих душ? /всколыхнул вино в бокале/
Камелия Лоттус, миледи, давно вас не имел чести наблюдать /прикоснулся губами к тыльной стороне ладони девушки/ Неужели вы решились оклеветать столь очаровательную в своей мрачности даму?
Очень точно подмечено, сэр. *салютует бокалом бренди. Уже третьим бокалом. Тот еще был денек*
Отрадно сыскать еще истинных рыцарей, да к тому же недурных на голову /отсалютовал в ответ/
Вы здесь » The Elder Scrolls: Mede's Empire » Корзина » Флуд №125 — Мертвые огни убежища