И твой путь в мой приют освещает луна.
Мерно и колыбельно баюкает шаг лошадиный. Высится чёрной громадой, сияя в снегах сумрачных, Высокий Хротгар.
За ним — прорезь отступающей с грядущим рассветом ночи, под же — тенями вычерчивается — нет ещё солнца, света нет — силуэт домов, и вдоль черноты непроглядной лишь редкое мерцание да россыпь огней — то стражники до рассвета службу несут, то маяком для путника случайного призывно горят во тьме окна «Вайлмира».
И лижет огненно-светлый отблеск воронённый лошадиный бок, — тощий, тени очертание рёбер повторят — ложится на одежду верхом сидящего — и только узоры вышитые вдоль рукавов светом вспыхнут, — цветы, руны и вязь — ибо черно одеяние, непроглядно-свинцово, укрывает — тканью, теплотой, тенями. Ни лица, ни глаз не видать.
***
Полуэльф тянет поводья — вороная гнёт шею дугой, косит чернильно-подслеповатым глазом, но всё же замирает на месте. Лошадь тонкая, хилая, низкорослая — и совсем не для северных земель, зим ледяных и снежных вьюг, но для всадника — и тот даже под бесформенной тканью одеяния хрупким кажется, больше костей, нежели изящества — удобство и роскошь спрыгивать со спины лошадиной без должных усилий и последствий болезненных. После — только лёгкое касание — пальцами тонкими, почти что прозрачными к лохматой гриве, ниже — по шкуре, где сердца биение слышно. Совсем не ласка. И в биение это — тонкая нить иллюзии-приказа, укол магики — острая игла — из под ладони.
Секунда, отсчёт второй — кобыла трясет головой, бьёт хвостом по отощавшим бокам, словно силясь отогнать морок как назойливое насекомое. Не выдерживает, подчиняется на счёт одного сердечного удара — срывается с места, отсчитывает шаги куда-то в темноту, прочь от света, от домов, к пустоте дороги, откуда совсем недавно пришла.
Лореллей едва улыбается ей вслед — свой путь они уже проделали, теперь же очередь за одним. А надо будет — минутами ли, часами позже — подзовёт всё так же прочной нитью внушения. Всё равно же недалеко ушла.
И заклинание всё ещё колется иглами на ладони, когда полукровка десятком шагов да распахнутой дверью меняет предрассветный мрак и предгорную прохладу на свет и тепло местного трактира.
Там, стоит только двери прикрыться следом, — лишь прикорнувшая щекой на стойке хозяйка. Поднимается, — на щеке красноватый след остаётся — смотрит сонно на раннего — слишком раннего — посетителя, приоткрывает сухие губы — вот и спросит «кто, куда и зачем в такой час поздний иль такую рань».
Не спрашивает — у Лореллея есть и свои вопросы, и он задаёт их первым — немо, безмолвно, одними глазами, полыхнувшими из под тени капюшона, протянутой ладонью, там — иглы, мерцание, осадок иллюзии, пойманный тугим клубком нитей и замерший в руке натянутой на тетиве стрелой.
Полукровка хотел бы задать их совсем уж просто, но не смакует на языке выверенные аккуратные фразы, что лезвиями да наводками отсекут, отрежут нужные факты, дадут знание большее, чем было у него за долгие часы пути, со полученных сведений-крупиц.
Айварстед, что у подножия Глотки Мира.
Женщина уже стара, если по временам считать прошедшим.
Предательница.
Он не задает вопросы — он сразу получает ответы, иллюзорным лезвием, скальпелем из нитей магики по чужому черепу, в самое нутро — сам выворачивает наизнанку человеческий разум, средь слов ищет нужное. Держит дрожащую и онемевшую — уже не чувствует сам то ль от холода, то ль от напряжения — ладонь перед самым лицом женщины.
В глазах у той — липкая и вязкая пурпурная пустота.
Лореллей кусает губы до крови, — долго заклинание ему не удержать, хозяйка слаба, разум её прост, но сущность её — человеческая, а любое вмешательство извне требует сил — и по подбородку у него так же липко, вязко и алым цветом. Но он держит иллюзию крепко и пытается узнать всё. Пока есть время и хватит на то сил.
Женщина?
Женщин много.
Старуха?
И тех хватает.
Скрывающаяся от чего, скрывающая себя?
Есть.
Где?
На отшибе самом, в доме, что по краю.
Какова?
Приехала да обосновалась давно, какова будет, из каких мест — никто и поныне не знает. Зельеварка она, ещё ведьмой кличут. Местные к ней ходят, когда худо станет аль скотину хворь какая возьмёт.
Так на краю самом?
На краю. И того — есть у неё...
Последнее стало обрывком недосказанности — не успел. Разбилась в глазах багровая моровая и сонная гладь — теперь уж женщина глядит на пришельца осознанно, и в глазах её — не немая покорность, а вопрос, и удивление, и страх — вот вновь готова спросить, вот тянется куда-то рукой. И жалкий комок оставшейся магики последней секундой — опять горько-сладкой пылью в лицо.
Засыпай.
Закрываются глаза — хозяйка вновь прикорнула на стойке, да только щекой другой.
Закрываются двери — пропадает из огня и тепла предрассветный гость, и маленькими шажками — там едва ощутимая слабость, и шуршанием ткани, и змеиным движением рукавов узорчатых вслед — в сумрак.
***
Лореллей замирает у самой двери, путь его недолог, ровно на три сотни сердечных ударов, ровно к краю, а там и впрямь неприветливо и отчуждённо высится ведьмин дом — слизывает остывшую кровь с прокушенных губ, откидывает прочь капюшон с лица.
То — остро и высечено залёгшими на скулах и вокруг тенями, бледно — болезненно и снежно, и выражение его в плотно сжатых губах, в спокойствии каком-то жутком и торжественном, оттого и неподходящим моменту, — холодный камень.
На палаче том траур из мрачных одежд
Венец — волос чернённых ореол.
Горит и мерцает что-то в огне теплотой очага. И отблеском ледяным — в глазах.
Время настало печалиться о детях блудных.
Отредактировано Лореллей (10.01.2017 10:26:06)