Месяцы года и созвездия-покровители

МесяцАналогДнейСозвездие
1.Утренней ЗвездыЯнварь31Ритуал
2.Восхода СолнцаФевраль28Любовник
3.Первого ЗернаМарт31Лорд
4.Руки ДождяАпрель30Маг
5.Второго ЗернаМай31Тень
6.Середины ГодаИюнь30Конь
7.Высокого СолнцаИюль31Ученик
8.Последнего ЗернаАвгуст31Воин
9.Огня ОчагаСентябрь30Леди
10.Начала МорозовОктябрь31Башня
11.Заката СолнцаНоябрь30Атронах
12.Вечерней ЗвездыДекабрь31Вор


Дни недели

ГригорианскийТамриэльский
ВоскресеньеСандас
ПонедельникМорндас
ВторникТирдас
СредаМиддас
ЧетвергТурдас
ПятницаФредас
СубботаЛордас

The Elder Scrolls: Mede's Empire

Объявление

The Elder ScrollsMede's Empire
Стартовая дата 4Э207, прошло почти пять лет после гражданской войны в Скайриме.
Рейтинг: 18+ Тип мастеринга: смешанный. Система: эпизодическая.
Игру найдут... ◇ агенты Пенитус Окулатус;
◇ шпионы Талмора;
◇ учёные и маги в Морровинд.
ГМ-аккаунт Логин: Нирн. Пароль: 1111
Профиль открыт, нужных НПС игроки могут водить самостоятельно.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » The Elder Scrolls: Mede's Empire » Корзина » Glitter and gold (14.06.4Э204, Скайрим, Виндхельм)


Glitter and gold (14.06.4Э204, Скайрим, Виндхельм)

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

http://s1.uploads.ru/t/S2phH.jpg

Время и место: начало эпизода - 14 день Месяца Середины года 4Э204, Скайрим, Виндхельм.

Участники: Торбьорн, Орса Кэндлбрайт

Предшествующий эпизод: -

Краткое описание эпизода: Иногда, когда упускаешь столь желанную для себя цель, так и подмывает действовать по принципу "Так не доставайся же ты никому!". И помешать тому, кто ее у тебя отнял, торжествовать победу. Особенно, если ремесло, которым ты занимаешься - не одобряется законом. И вдвойне - если нарушить счастье того, кто перехватил твою цель, помогает законник-ярл. Преследующий собственные цели.

Значение: личный с возможными выводами для сюжета

Предупреждения: "драки, и убийства и пиастров звон"(с)

0

2

С того момента, как Торбьорн стал ярлом, за репутацией приходилось следить тщательней, и разного рода сомнительных встреч стараться избегать. Проблема состояла в том, что при этом ярл еще был и главой Тайной службы, и встречи с сомнительными личностями были составной частью его ежедневной рабочей рутины. Проводить их в главном зале дворца стало не возможным, поэтому ярл вынужден был все чаще проходить в штаб-квартиру Воронов, расположенную у восточной стены города, над самым Кварталом Серых, куда из Дворца вел тайный, ведомый лишь нескольким самым преданным людям, тайный ход.

Сейчас ярл сидел в небольшой комнате без окон, стены которой были обшиты деревянными панелями, поверх которых висели знамена снежного ворона - черный силуэт птицы на синем фоне. Ярл сидел за самым обыкновенным столом на простом твердом стуле, без мягкого сиденья и спинки. На столе находился серебряный канделябр о трех свечах - должно быть единственный дорогостоящий предмет в этой комнате, а перед владыкой лежал один единственный лист бумаги - характеристика на того, кого с минуты на минуту должны были привести к нему. Вороны сообщили, что гостья прибыла в город очень поспешно и сразу же направилась в штаб-квартиру Воронов,  а значит - дело, по которому она прибыла, было срочное. Лишь только прибывшая представилась, въедливые клерки спустились в громадные архивы Воронов, находившиеся тут же, в строго охраняемых катакомбах под зданием. Через пару часов для ярла была готова справка о некоей Орсе Кэндлбрайт.

Тонкие бледные пальцы подняли листок с шершавой, неотшкуренной поверхности стола и черные глаза забегали по строкам. Губы беззвучно двигались в такт мыслям.
Впервые попала в поле нашего зрения в момент пересечения границы Скайрима во главе отряда...так так...уже четыре года как...Проживала в Имперском городе, куда всякий раз возвращалась. Опрос местных жителей показал...старый отец без матери...землевладелец в Скинграде. Преподавал в университете Имперского города, куда и пристроил приемную дочь. Так...ага...был в Маркарте в сто восемьдесят третьем году...Тогда я поступил на службу к Ульфрику...Результат опроса старожилов Маркарта дал только следующий результат: в Маркарт Соретар прибыл один а отбыл уже с ней. След теряется.
Подозревается в разграблении могил и контрабанде предметов древности. Тем не менее, за все эти годы виртуозно избегала заключения под стражу.

Ярл бережно опустил лист на стол и закрыл глаза. Что молодой авантюристке нужно было от него такого, что она под угрозой ареста явилась в самое сердце тайной службы. Причина должна быть очень весомой. А еще она должна быть уверена, что ее не арестуют. Значит она хочет сообщить что-то ценное и имеющее длящуюся ценность, гарантирующее ей выход из этого здания...

Снежный Ворон раскрыл глаза и тотчас прищурился от яркого света, исходившего от канделябра.
- Пригласите госпожу Кэндлбрайт! - скомандовал он.
Тотчас в стене перед ним отворилась беззвучно тяжелая дверь.

+1

3

Клыков в пасти дурзога не хватит, чтобы по ним сосчитать все те разы, когда Орса оказывалась в темной комнате, а за столом напротив сидело официальное лицо насупив свои официальные брови. Но вот сегодня, впервые за все годы нелегальной деятельности, она сама заявилась туда, куда бы не следовало соваться ни одному представителю столь благородной профессии, как контрабандист. Особенно, учитывая цель визита - фактически, она собиралась признаться как минимум в одном преступлении, чего даже в горячечном бреду бы не сделала. Только если бы выгода в таком случае не затмевала все риски, конечно.
Некоторые города в Тамриэле были гораздо интереснее других. Нужно было только знать, в котором из них можно встать на самой площади перед дворцом и громко сказать "Сегодня у меня появилось настроение рассказать кое-что интересное". Если, конечно, у вас есть нужная репутация, а не репутация местной дурочки, то пара добрых молодцев сразу проводит куда надо. К сожалению, даже не дав насладиться видом пузатого рыжего кота, решившего насладиться таким редким гостем в этих краях - ясным солнышком. Но коли берешься за гуж, не говори "Отпустите! Куда вы меня тащите? Не имеете права! Вы хоть знаете кто я?". Знают. И поэтому не отпустят.
Общение с властями, да и любыми власть имущими, напоминало Орсе участие в пьесе с неизвестным концом. Знай себе, читай текст с бумажки, и чем раньше ты доведешь постановку до конца, тем лучше, главное не переигрывай и не отходи от текста слишком сильно. Все они хотят услышать одно и то же, и если ты хорошо играешь, если ты, как Орса, побывал на площадках многих "театров", то не ошибешься в выборе реплик. Щекочи их алчность, возбуждай тщеславие, подкармливай честолюбие. Тогда, может быть, твоя персональная пьеска в последнем акте не превратится в трагедию. Торбьорн Снежный Ворон - неприлично не знать в лицо ярла, из чьего холда ты порой выносишь урны, полные перемешанных с прахом драгоценностей - тоже был хорошим актёром. Да вот Орса презирала классический театр.
Полукровка почти не удивилась тому, что ярл  собственной персоной будет в этой комнатушке. Как известно, главное правило человека, достигшего успеха в столь деликатных делах - хочешь сделать что-то хорошо (а в нашем случае, тихо и без шума), сделай это сам.
- Опустим любезности и ту часть, где Вы будете мне угрожать лишением свободы и, или, пальцев на руках и ногах, причинением невероятной боли мастерами пыточного ремесла и так далее. Мы оба в курсе, что я могу выйти отсюда в любое время, - грохнув пятерню на стол, Орса развернула лист, лежавший перед ярлом, и подтолкнула его в свою сторону. Пробежалась глазами по тексту и хмыкнула. - Тем более, Вы обо мне уже знаете больше, чем знает наша домоправительница. А она, между прочим, работает уже восемнадцать лет.
На самом деле, Кэндлбрайт не была уверена в своих словах полностью, особенно в той части, где ей не светил хотя бы тюремный срок за преступления против наследия Скайрима, но не позволяла голосу дрогнуть. Второго стульчика здесь не было, видимо минимальные удобства полагались только ярлу. Скорее всего, другие посетители здесь стояли на коленях, нахлобучив элегантный мешок на голову.
- Прекрасный у вас городок, только проблем много. С одной из них я могу помочь вам разобраться, так сказать, изнутри, - вместо того, чтобы глупо стоять и разглагольствовать, Орса, не долго думая, села на край стола и продолжала вещать вполоборота к Торбьорну. - Но есть пара условий: во-первых, Вы меня не знаете, я Вас не знаю, и помощи с моей стороны не было. Репутацию в этой среде мне портить договоренностью с властями не хочется, уж поверьте - сожрут и не подавятся. Рыбы-убийцы, говорю Вам. Во-вторых, я делаю это не из благородства и не желания помочь такому... жизнерадостному городу. Это дело мести. И жадности. Виндхельм, как и прочие города, получающие выгоду от своего местоположения, является одним из звеньев контрабандных схем. Очень важных звеньев, прошу заметить, воспринимайте это как комплимент Вашему городу. Есть один... ящер - Жующий-Кору. Он является лидером бригады в одной организации, и он ответственен за вывоз кое-какого груза из страны. Большая поставка, почти год работы в Скайриме. Дело в том, что этот чешуйчатый засранец оказался на шаг ближе меня к нашей общей с ним цели, но это так, детали, может расскажу потом.  Скоро он окажется в Виндхельме, прибудет на корабле "Ломающий хребты", но я поведаю, как всё будет - у Вас есть имя, есть название судна, но оно свободно войдет и выйдет из порта, а потом отправится на северо-восток, обогнет северный мыс Вварденфелла и отправится в Чернотопье. Если... Если у Вас не будет меня. А я предоставлю свои услуги в обмен на всё, что не выглядит как монета с этого корабля - этот хлам Вам всё равно не продать, но возможно какую-то часть прибыли я случайно "забуду" при следующем заходе в чудесный Виндхельм.

+1

4

Ярл в свойственной ему манере слушал молча и очень хладнокровно, лишь слегка ухмыльнувшись, когда гостья уселась на стол, и смерив ее глазами сверху вниз. Напористая. Наглая. Сразу пытается взять быка за рога и говорить на равных и даже с высока. В этом было нечто привлекательное и одновременно забавное, особенно учитывая, что и Орса и сам Торбьорн понимали две простые вещи: во-первых он был вправе сделать с ней все что угодно, и никто в Скайриме, да и, возможно во всем Мундусе не посмел бы выставить ему счет; во-вторых он не планировал причинять ей какое-то зло. Поэтому нахрап, с которым полукровка начала беседу, слегка забавлял Ворона, но он ей не препятствовал. Все преступники и все женщины пытаются играть в эту игру. Ничего нового. Владыка со спокойствием медитирующего аргонианиа слушал ее витиеватую и полную предварительных условий речь, довольный своей догадкой - конечно же контрабандистка прибыла заключать сделку. Впрочем, риторика ее была далека от переговорной, но, вероятно, это было связано с тем, что единственными представителями власти, с которыми она сталкивалась, были либо будущие преступники, либо бывшие, ныне сидящие в креслах.
- У вас интересная особенность вести деловые переговоры, Орса. - молвил мужчина, когда Кэндлбрайт закончила выкладывать преамбулу их сделки. - Мысль о том, что вы тут в полной безопасности не может не забавлять, учитывая тот факт, что вы у нас на заметке вот уже четыре года, и каждое ваше появление в Скайриме фиксируется моими людьми. На будущее: упрятать преступника в кутузку - не самоцель. На свободе он подчас может представлять известную пользу. Ведь до сих пор вас никто не взял под ручки. И вы ведь пришли.
Он улыбнулся, надеясь что эта явно неглупая девушка поняла его более чем ясный намек, и продолжил:
- Впрочем, я не собираюсь вам угрожать. Как и не собирался. Ведь я согласился отложить свои дела, чтобы выслушать вас. Неужели вы не поняли, что это в определенной мере гарантия вашей безопасности, пока вы говорите? Итак...вы пришли предложить мне сделку. Жующий-Кору, насколько мне известно, обретается в Хаафингаре. Стало быть, он там кого-то обнес и планирует зайти в мой порт. - изложив свою догадку, ярл постучал указательным пальцем по столу, размышляя. - Вам он наступил на хвост, и вы хотите поквитаться с ним моими руками, в обмен на часть того, что он вывозит из моей страны. Самонадеянно. Но. Но вы уже дали мне название судна, и мне лишь остается дождаться его, и арестовать. А вас я могу арестовать сейчас, и тем самым накрою сразу две шайки, и не лишусь части того, что он вывозит. С другой стороны, до этого момента я не знал о том, что Жующий-Кору вывозит Хаафингарское добро, и, возможно и не узнал бы. И вы бы не смогли ему помешать. По-существу вы хотите подарок: чтобы я схватил ублюдка и отдал вам часть того, что вам хочется получить, но что вам не принадлежит и никогда бы не принадлежало без моей помощи.

Торбьорн развел руками, вставая:
- Очевидно вы хотите более долгого сотрудничества, не разового. И следующим заходом все не может ограничиться. Либо вы просто безумны. А этого я не вижу...хотя мозг мера или человека - потемки. Но давайте поговорим предметно...
Он перевернул лист и достал из-за пазухи маленький заостренный кусочек угля, предложив его Орсе, чтобы та начертала нечто на обратной стороне. Нечто оказалось цифрами:
- На какую сумму по вашей оценке они хотят вывезти?

Отредактировано Торбьорн (26.08.2017 00:33:42)

+1

5

Есть популярная среди изгоев Предела притча. Наверное, дикари выдумали её, чтобы уязвить своих притеснителей, потому что глубокой морали в ней нет, только скабрезный юморок. Орса помнила лишь примерный текст, ибо никогда не слышала его полностью - обычно, когда эта поучительная история звучала из уст предельца, полукровка сидела где-нибудь в засаде. Как-то раз два брата-норда отправились на охоту, взяли с собой луки, стрелы, да волкодава старого и беззубого. Долго они бродили по лесам и полям, но не получилось у них застрелить хоть какую-то добычу, не смогли догнать и колченогого зайца, не подкрались и к глухому тетереву. И уже собрались горе-охотники возвращаться домой с пустыми руками, как вдруг спустился с небес Алдуин и преградил им дорогу. Дракон заговорил с братьями и пообещал сожрать того, у кого окажется самый маленький член, а другого осыпать сокровищами. И начали норды хвастать, забыв о кровном родстве, ведомые лишь страхом перед крылатым ящером и алчностью. Один говорит, что у него настолько большой, что стоит ему перебросить свой инструмент через ущелье, так сразу получится переправа крепче и длиннее, чем драконий мост. Второй брат молвит, что стоит ему на спину лечь, как над Тамриэлем вторая Башня Белого Золота возвышается. Первый снова заводит, говорит, что стоит ему на первой из семи тысяч ступеней встать и обернуть свой хер вокруг Глотки мира, так конец окажется у порога Высокого Хротгара. И так долго спорили два брата, что Алдуину наконец надоело слушать, как два глупца меряются достоинствами, и криком сорвал с нордов портки. Затрясся Скайрим до основания, заходили горы ходуном и реки повернулись вспять, подвластные великой силе Голоса - от души расхохотался дракон, сожрал обоих дураков и озолотил дряхлого пса.
Эта выдуманная история часто вспоминалась Орсе, когда она вела дела в Скайриме и общалась с основным населением этой суровой страны. Только в этот раз она представляла себя и ярла на месте двух незадачливых братьев, в то время как нагруженная драгоценностями шавка собиралась увезти всё это по морю и оставить двух дурачков с носом. И именно поэтому полукровка решила не продолжать это "соревнование". Ведь всё, что нужно было знать о Торбьорне на данный момент, она уже узнала, да и он сам это выложил - его страна, его игра, его правила. И Снежный Ворон сделает всё, чтобы сохранять контроль над сложившейся ситуацией. Ему нужно было только напоминать о кое-каких исключениях и колебать паутинку, которую этот хитрый паук сплел в своем логове, чтобы он не расслаблялся.
- Я хочу очень долгого и очень глубокого сотрудничества, но не в этом дело, - изогнувшись так, чтобы не отрывать зада от краешка стола, Орса легла, опираясь на локоть, и положила голову на ладонь, чтобы можно было одновременно поглядывать на ярла и угольком рисовать улыбающуюся мордашку на любезно поданном листочке. Дьявольски неудобно, зато эффектно. - Минимум, который они смогу выручить за всё - в районе ста тысяч. Могу поднять доход в полтора, может в два раза, но всё равно это сырые цифры, до всех вычетов.
Впивающиеся в локоток грубые доски заставили авантюристку вновь принять сидячее положение, и теперь она разглядывала своё творчество в свете свечи - художником она была неважным, умела только срисовывать, но вот жизнерадостный круг с глазами-точками и тремя волосинками вызвал у неё настоящее умиление.
- Я уверена в Вас и Ваших людях, господин ярл. Но Жующий-Кору уже отбыл из Солитьюда и уже скоро будет в порту Виндхельма. Дело в том, что этот аргонианин - прирожденный контрабандист, настоящий мастер своего дела. Жадный и изобретательный, впрочем, контрабандисты бывают только такими. Ну и мертвыми. И он уже не возит мешки, полные самоцветов, утопленными в бочки с рыбой, и не привязывает сундуки ко дну. Он настолько хорош, что портовая стража сама затаскивала ящики с незаконным грузом на борт. Как я уже сказала, "Ломающий хребты" зайдет и выйдет из Виндхельма, но он будет пуст. И арестовывайте хоть сотню раз это несчастное судно, разберите корабль по досочке, и не найдете ничего, кроме декларированного груза. Я знаю этот бизнес, я знаю людей, а люди знают меня. Вы хотите, чтобы Виндхельм процветал? Это морские ворота на восток, и через них будут и дальше ходить контрабандисты, воруя у Вас из кармана, особенно если сейчас арестуете меня - единственную персону, которая может помочь Вам с головой погрузиться в это дело и сковырнуть рану изнутри - и Жующего-Кору, и ничего с этого не получить, кроме как занять два места в темнице. Я не хочу, чтобы аргонианин гнил за решеткой, не хочу его смерти - я хочу, чтобы он страдал, хочу растоптать его репутацию и отправить по волнам в родные края, где его уже будут ждать. И, конечно, забрать то, что моё. А Вы, благодаря мне, будете держать за жабры любого контрабандиста, который когда-либо вздумает пересечь ворота Вашего города. Возможно, среди сокровищ этого гада будет кое-что, что заинтересует Вас больше, чем золото. Дайте мне только возможность помочь, подумайте о перспективах, подумайте обо мне, как о источнике бесконечных возможностей.

Отредактировано Орса Кэндлбрайт (29.08.2017 15:14:49)

+1

6

Когда Орса принялась рисовать на бумажке, да еще и в такой интересной с точки зрения деловых переговоров позе, норд приподнял бровь. Полукровка вела себя удивительно вольно для потенциальной заключенной. Впрочем, ярл не мог сказать, что это как-то ему мешало, напротив, пробуждало интерес к этой необычной персоне, вдруг самой бросившейся к нему в лапы, да еще и с такими громадными планами. Неужели она думала использовать против него, главного шпиона всего Скайрима такие прямолинейные и даже слегка примитивные приемы, чтобы склонить его в свою сторону? Впрочем, в этой наивности укрывался и свой шарм...
Сумма, которую озвучила гостья, не сказать чтобы озадачила Торбьорна - очевидно, что контрабандисты не возили золото-брильянты маленькими партиями, а собирали его где-то в Хаммерфелле и вывозили разом. Но ярл живо представил какой поток ценностей ежегодно покидает Скайрим, в то время как мог бы стать источником пополнения казны, а не карманов авантюристов. Поэтому предложение Орсы вызвало в нем живейший интерес, которого, он, впрочем, как всегда, не спешил демонстрировать.
- Древние руины Хаафингара - это не мой карман, конечно. - ухмыльнулся ярл. - Но вы, как я вижу, не против считать это моим и своим карманом...Что же...сумма впечатляющая. Однако вариант "мне золото, вам ценности" - меня не устраивает. Я предлагаю более гибкую систему: все золото в случае успеха делится в пропорции шесть к четырем в мою пользу. Из побрякушек и артефактов я сам отберу то, что представляет ценность для меня. Можете быть покойны, всякие зачарованные на высекания искр колечки меня не шибко интересуют. Но я не хотел бы, чтобы нечто ценное покинуло Скайрим, будь это через ваши руки или через руки Блюющего-Корой.
Свое предложение норд находил предельно рациональным, а со стороны Орсы отвергнуть его было просто глупо - они сейчас были в шаге от заключения взаимовыгодного соглашения, поэтому торг был не то, чтобы неуместен, а скорее бессмысленен - промедление могло лишить добычи обоих. И если Торбьорн ничего не терял, поскольку ничего и не имел, то вот Орса, судя по тому, что она прибыла сюда сама, могла остаться на бобах. Рассудив так, норд успокоил себя в душе, что она пойдет на его условия без лишних возражений.
- Это что касается текущего момента. Когда мы придем ко взаимовыгодному соглашению, мы сможем перейти к обсуждению далеких планов. Из того, что вы сообщили, я уже сделал кое-какие выводы.

+1

7

— По рукам, — спорить дальше не было смысла и Орса карикатурно похлопала в ладоши. — Всё равно, как я уже сказала, для меня главное наказать гада. Но так, чтобы он не попал в тюрьму и не погиб от случайно выпущенной стрелы случайно появившимся лучником. Если всё пройдет как надо, то его хозяева сами его разделают. Да и что у него за груз точно я даже не представляю, так что не будем загадывать и оценим тогда, когда заполучим всё, что везет этот ящер. Точно знаю лишь о том, что у него есть редкое древнее вино — семь зачарованных бутылок, целиком сработанных из малахита. Знаю одного коллекционера из Даггерфолла, который будет готов отдать по тысяче септимов за каждую.
Но это всё было не самыми важными деталями на данный момент. Орса слезла со стола, чтобы иметь лучший доступ к содержимому поясной сумки, и выудила оттуда пару бережно сложенных, но грязных листков, при ближайшем рассмотрении оказавшихся оттисками угольком. И среди черного полотна сажи белели отпечатки слов на языке данмеров.
— Перейдем к делу. Это скопированные страницы из журнала аргонианина. Пришлось попотеть, чтобы получить их, пока он и его команда занималась делами в Солитьюде. Три имени — те, с кем он собирается заключать сделки, тут, в Виндхельме, — сняв перчатку, чтобы случайно не смазать текст, полукровка пальцем указывала на нужные строки. — Бьярика Лошадиные Зубы я знаю лично, человек преисполненный воровской чести по самую макушку и мой хороший знакомый. Жаль не настолько, чтобы сходу сдать своего подельника. Второй, Хоаким Черносердный, бандитская пешка из Хаммерфелла, имела с ним и его хозяином общие дела. Третий должен быть знаком Вам, раз уж он пересек городские ворота. Сомневаюсь, что это его первый визит.
Скрестив руки под грудью, девушка посмотрела по сторонам. Обычно, в такие моменты, она предпочитала многозначительно глядеть в окно, но окон в этой глухой конуре не было. Не хватало только декора в виде крюков и прочих инструментов, присущих пыточным комнатам, чтобы поддерживать атмосферу тотального контроля и угнетения. Она усмехнулась, прежде чем продолжить, и уперлась руками в край стола, нависая над бумагами.
— Журнал больше похож на конторскую книгу, потому никакой информации по маршрутам и нычкам там нет, только цифры, даты и имена. Пара крупных точек, Солитьюд, Виндхельм, Порт Телваннис и прочие, — перечисляя города-остановки контрабандиста, Орса размахивала ладонью над добытыми кровью и потом разведданными. — Итак, "Ломающий хребты" завтра вечером войдет в порт с грузом ковров и жестяной посуды. Никто не знает, как и где Жующий-Кору сбрасывает всё награбленное, кто это подбирает, куда отправляет на хранение и каким способом доставляет обратно на борт. Нам с Вами нужно узнать всё, что касается этих пунктов его контрабандой схемы. Здесь наверняка замешан кто-то из города, и те, кто тут указаны, нам помогут в этом разобраться. Нельзя спугнуть аргонианина, ни в коем случае, иначе он просто смотает удочки, свалит всё в канаву, а концы — в воду.
Орса подвинула оттиски ярлу — может, пригодятся для каких темных делишек, а ей уж они были ни к чему. Вся эта ситуация жутко забавляла полукровку, особенно риски, которым она себя подвергала, заявляясь сюда. Она мало чем рисковала, болтая с ярлом как ей заблагорассудится, да и даже если контрабандисты везли одну золотую монетку, то Снежный Ворон бы согласился на эту авантюру. Конечно, поломался бы для виду, но сам факт того, что какая-то сфера жизни его города ускользает из сферы его влияния, наверняка бесил его. Но вот опасения за репутацию в криминальной среде были реальными, это ремесло не прощает ошибок и уж точно не прощает тех, кто идет на сделки с властями.
— Ярл, я понимаю, что это Ваш город, и что власть Ваша здесь не имеет границ, — она говорила настолько вкрадчиво и тихо, насколько могла, чуть склонив голову. — Но вы знаете, что в этом ремесле свои правила. Мы обязаны по ним играть, если хотим только успеха нашему предприятию. И действовать стоит незамедлительно.

+1

8

Орса сообщила так много деталей, что ярл был рад тому, что принял ее лично - вряд ли иной представитель воронов смог бы их не только усвоить в таком количестве, но и понял бы, как их могла бы использовать организация. Торбьорн видел всю картину целиком. А многие знания - преумножают скорбь. И вслед за обилием деталей, лившихся с уст очаровательной и опасной гостьи, как из рога изобилия, перед глазами бежали стройные ряды цифр, сумм, которые за годы войны были вывезены из его отчизны авантюристами всех мастей. Таких как этот аргонианин. Таких как эта деловая барышня, сейчас разыгрывающая тут доброжелательность. В груди у норда неприятно заныло и он исподлобья глянул на скопированные страницы из дневника Жующего-Кору.
- Аргонианин такой балбес, что записывает имена своих барыг в журнал? - он посмотрел на Орсу в упор, не враждебно, но и доверия в его взгляде не было.
Норд в раздумьях принялся постукивать указательным и средним пальцами по краешку стола - дурацкая привычка: он всегда так делал, когда размышлял, параллельно с этим измеряя взглядом стоящую перед ним контрабандистку сверху вниз и в обратном направлении. В иных обстоятельствах он предпочел бы взять заложника, пока дело не будет в шляпе, но Орса прибыла одна. А значит, если это была попытка отвлечь внимание, чтобы "Ломающий хребты" спокойно преодолел Виндхельм, полукровка сообщала ложную информацию. Опровергнуть ярл ее никак не мог, а времени, чтобы проверить все имена не было. Да и к тому же, если это был не блеф - добыча оказалась бы спугнута.
Неумолимая логика требовала от ярла принять решение неординарное, такое, которое позволило бы ему и организовать облаву, и не спугнуть контрабандистов, и не позволить ускользнуть Орсе, если то, что она говорила - не стоило бы и фальшивого септима. Играть по их правилам? Вопреки расхожей поговорке, ярл не считал, что правила нужны для их нарушения. Но вот корректировать правила под себя, и заставлять других играть по своим правилам он любил.
- Правила... - Ворон хлопнул ладонью по столу и поднялся, наконец, поравнявшись с Орсой взглядом, - ...можно менять. Не нарушая. Мы, конечно же, сразу бросим силы на выявление их сети. Только вот заниматься этим будут не только мои люди, но и мы с вами. В этой комнате мы и оборудуем наш командный штаб.
Он огляделся по сторонам с видом мещанина, въехавшего в новый дом, и будто бы собирающегося вешать на стены гобелены тонкой южной работы. Комната подходила в качестве временного кабинета идеально. Пройдет всего несколько минут, и на стене будет повешена карта города, вокруг стола появятся стулья, по углам зажгут канделябры, да и, пожалуй, принесут им чего-нибудь подкрепиться! Им предстоят долгие два дня трудов, которые принесут многие и многие тысячи. А заодно появится возможность пощупать эту девицу получше, раз уж, если ей верить, она рассчитывает на долгое сотрудничество.
- Или вы предпочитаете трудиться "в поле"? - он улыбнулся и доверительно положил Орсе руку на плечо.

Отредактировано Торбьорн (09.09.2017 02:06:31)

0

9

— Обижаете, господин ярл, — полукровка картинно надула губки и покачала головой. — Хорошему контрабандисту, как и хорошему торговцу, без пузатого гроссбуха никуда. Особенно такому, как наш новый общий знакомый — зашифровать имена легко, но это бессмысленно, когда твоя отчетность нужнее третьим лицам. Без подробной документации в эпоху цветущей бюрократии нельзя, уж поверьте мне — в Имперском городе живу уже двадцать лет.
В груди закипало хорошо знакомое чувство. Что-то сродни растущему раздражению от встречи двух людей, каждый из которых думал, что крутит другим, как ему заблагорассудится. Будто жене сапожника остро понадобилась мазь от чирей на заднице, а жене аптекаря страсть как нужны сапожки из воловьей кожи. Орса знала, что если перевести чувства, которые они с Торбьорном испытывали друг к другу, в действия, а слова, в которые облекали мысли, в место, то сейчас эти двое бы истово рубились тупыми гнутыми мечами, стоя по колено в грязной луже и обливаясь холодным дождичком. Наверное, одна только неведомая сила удерживала контрабандистку от того, чтобы броситься на ярла и отгрызть тому ухо, а ярла — хватить засранку по голове канделябром. А может, тому препятствовал здравый смысл.
Она бессовестно воспользовалась крошечным преимуществом в росте и распрямилась, выпятив грудь, обтянутую плотно облегающей вязаной туникой. Маленькая игра в "у кого меч длиннее" тоже не повредит, потому что Орса знала наперед — на время знакомства, поводов задеть самолюбие друг друга у парочки будет более чем достаточно. И улыбнулась самым уголком губ, мысленно укоряя себя за такое ребяческое поведение, но позы не сменила.
— Чтобы заставить рыб ползать по земле, а людей ходить вверх ногами, нужно приложить немало усилий, но я уверена — объединив наши... достоинства, мы сможем поменять даже эти правила, — легко кивнув, полукровка лукаво улыбнулась. Отчасти, скрывая смешок. — Штаб — это очень хорошо и очень кстати, но...
Рука на плече была жестом весьма красноречивым. Словно ловким финтом или ударом под дых в том самом мысленном фехтовании ржавыми клинками. Вряд ли Торбьорн верил в то, что Орса сочтет это проявлением доверия в полной мере — скорее, неосознанной попыткой контролировать её. В некоторых, особо накаленных ситуациях, она и сама клала руки, да и ноги, чего уж душой кривить, на плечи других людей. Так им сложнее было обнажить меч. Да вот сейчас у неё меча при себе не было.
Аккуратно, словно то была не человеческая конечность, а ядовитая змея, спустившаяся с ветвей, полукровка сняла ярлову руку с плеча. Пару мгновений она сжимала кисть и скребла ноготками тыльную сторону его ладони. На секунду Орсе показалось, что она вот-вот готова с размаху влепить кулак норду в ухо, даже инстинктивно перенесла вес тела на левую ногу.
"Да что такое-то?" — осеклась она, опустила руки и встряхнула головой.
— Но у меня уже есть планы на вечер, — полукровка кокетливо пропустила волосы сквозь пальцы. — Бьярик знает, что я буду в городе, позвал в "Очаг и свечу" отужинать. Вы вполне можете прислать своего самого "я-совершенно-точно-не-шпион" человека к таверне в назначенный час — Лошадиные Зубы, сколь я его знаю, никогда не против хорошей компании.

+1

10

- Я так и думал, что вы не задержитесь. - мягко улыбнулся ярл. - Что же...в таком случае вы можете ожидать моих людей в "Очаге и свече". Я искренне надеюсь, что эта встреча положит начало нашему длительному и плодотворному сотрудничеству. Хальфдан!
Дверь позади девушки отворилась, и на пороге возникла фигура рослого жилистого норда, видимо, все это время оберегавшего спокойствие переговоров Торбьорна и Орсы. Воин молча ожидал приказаний.
- Хальфдан, проводи госпожу Кэндлбрайт к выходу.
Воин, буквально пол-секунды замешкался, словно не ожидал, что итог беседы ярла и контрабандистки будет именно таким, кивнул.
- Так точно, господин.
Ярл молча сделал Орсе приглашающий жест в сторону двери, продолжая улыбаться холодной официозной улыбкой - навык, приобретенный за годы непрерывного вращения в придворных кругах.

Лишь когда полукровка покинула комнату, и дверь в эту мрачную комнату закрылась за ней и за Хальфданом, глава Воронов криво, но удовлетворенно ухмыльнулся своим мыслям. Орса Кэндлбрайт...Орса Кэндлбрайт... - он перекидывал это имя с зуба на зуб, бормоча его себе под нос. С этой женщиной надо было иметь ухо востро. Но в этом был интерес, азарт. Контрабандистка не уступала ярлу в дипломатичности, в хитрости и изворотливости. В ней была интрига и одновременно угроза. Одна из тех редких женщин, которым не стыдно проиграть. И даже приятно проигрывать. Таких в окружении Ворона не встречалось уже много месяцев: аристократы в большинстве своем самовлюбленные индюки. А эта - красива, смела, умна и готова на авантюру.
Впрочем, и ей ярл проигрывать вовсе не планировал. О нет, она принесет ему все буквально на блюдечке - ведь она так хочет получить все, воспользовавшись его громадными властными возможностями. Жующий-Кору - это лишь аперитив перед трапезой, где за громадным столом с богатствами древних руин будут они - с одного конца ярл Виндхельма, а с другого - Орса, поздравляющие друг друга поднятием бокалов.

Орса Кэндлбрайт...Орса Кэндлбрайт... - он снова криво усмехнулся.
- Хальфдан! - воин к этому моменту уже успел вернуться и просунул голову в дверь на зов. - Готовь мой выходной наряд. И двоих людей - Алвиса и Рориса. У нас будет небольшое путешествие в город.

+1

11

Плод совместных мучений ярла Торбьорна и Орсы

[indent]Вне всяких сомнений, представители власти были не такой уж дурной компанией, как могло бы показаться — в конце концов, их заботил только собственный карман. Конкурент в ремесле отъема честно заработанных населением денег им был ни к чему, но контрабандисту с ними всегда можно договориться. И представители благородных профессий столетиями благополучно сосуществовали, разве что откровенные неумехи — как с той, так и с другой стороны — в итоге оказывались шибенице. Шпики же имели свои взгляды на подобное сотрудничество, и Орса никогда не понимала, что на самом деле ими движет. Им не платят столько, чтоб они из кожи вон лезли, пытаясь возвести над своей страной радужный мост. А с миром теневой торговли эти вездесущие гады имели своё, конечно извращенное, но плодотворное сотрудничество — до тех пор, пока оно не начинало мешать и подрывать экономику больше, чем привносить в неё. Но впервые Орса оказалась в такой ситуации, что ей пришлось по самую макушечку влезть в необычную смесь и того, и другого. Смесь, дурно пахнущую как проблемами, так и небывалой прибылью. Как золотой самородок на дне ведра с помоями, которые предстояло вычерпать дырявым сапогом. Солнце почти скрылось за горизонтом, напоследок небрежно размазав закатные краски по серым рваным облакам. Каменный город быстро остыл и, несмотря на начало лета, по улочкам гулял прохладный ветер, заставляя небрежно подстриженные кусты трепетать. Площадь у таверны стремительно опустела, мимо продребезжала телега, полная жестяных кастрюль, а пара патрульных отсалютовала одинокой даме, которая прохаживалась взад-вперед, явно ожидая кого-то.
[indent]Полукровка махнула рукой в ответ и улыбнулась. Вечернюю прохладу она отгоняла, скрывшись под епанчой из жёлтого войлока с объемным, отороченным заячьим мехом капюшоном, а лишние знакомства — торчащей над правым плечом рукоятью меча. Носить оружие на подобные встречи было абсолютно нормально: контрабандисты знали, что если что-то способно пойти не так, то это обязательно пойдет не так. Если не придется защищаться друг от друга, то от какой-нибудь третьей стороны — обязательно. Эту традицию она уважала и знала, что Бьярик тоже припрет с собой что-нибудь. Что-нибудь бородовидное и с черенком в локоть длиной. К ответственной беседе она подготовила кое-что ещё, а именно облегающий, темно-синий парчовый жакет с длинными фалдами и чёрными кружевными оборками на груди. От высоких каблуков она отказалась, боясь задевать потолки таверны головой, и обулась в лихо выглядящие черные кожаные ботфорты чуть ниже середины бедра, заправив в них рейтузы из тонкой шерсти. Украшений, кроме черной бархотки со столь популярной в Скайриме подвески в форме медальона из черненого серебра с небольшим янтарем, не было. Портупея для ножен из белой бычьей кожи пересекала грудь наискосок и приподнимала девичью гордость широким ремнём снизу. Привычный запах можжевельника разбавил аромат облепихового масла. Жаль только было, если все эти старания пойдут насмарку — Орса продолжала мерить площадь шагами в гордом одиночестве.
[indent]Внезапно в дальней части улицы показался рослый мужчина, сутулый и идущий вразвалку. Такая походка характерна для моряков, а встретить моряка в Виндхельме было проще простого. Одет он был в плотно облегающую его кривую фигуру кожаную куртку, а на голове покоилась небольшая шапочка самого простого покроя со слегка приспущенными полями. Однако весь этот кажущийся безобидным образ был дополнен весьма увесистым тесаком, стучащим по бедру морехода в такт его шагам. Себе под нос он бормотал (назвать это пением было трудно) какую-то песенку про "славного Йокти", который зачем-то отправился в совершенно идиотское путешествие по Морю призраков, в котором и погиб, чем прославился и ныне, и присно и во веки веков. И даже песню сочинили. Моряк, судя по твердой походке, явно направил свои стопы к "Очагу и свече", и помаленьку приближался прямо к Орсе, пока не остановился напротив и не поднял на нее своей бородатой, с моржовыми усищами, физиономии.
[indent]— Доброго вечера, барышня! — прохрипел он сырым голосищем.
[indent]В приключенческих романах, которыми пичкают кисейных девиц, у тайных агентов самых разных корон и величеств, сквозь ночной мрак пробиравшихся под окна своих возлюбленных, были пароли. Прежде чем заговорить с любым незнакомцем в этот вечер, полукровка успевала сотню раз пожалеть, что ей и в голову не пришло оговорить подобные условия встречи с ярлом. "Какие великолепные звезды!", говорил бы шпион Зубчатой Короны, обливаясь мерзким дождем под непроглядным пологом жирных свинцовых туч — такого ни одна придворная дама не читывала. Но конспирацию блюсти следовало. Орса даже нарисовала себе забавную картину того, как она ведёт этого забулдыгу на встречу с лютыми контрабандистами, в то время как ярловы люди непонимающе чешут репы на улице.
[indent]— Доброго, дорогой друг, — кивнула она и потянула латунную пряжку ремня под грудью. В свете жаровни блеснуло покачнувшееся навершие меча. — Прекрасная погода для прогулки. С удовольствием бы прошлась, но вот незадача — жду тут своего знакомого. Вилле Сиггурдсон, может, знаете его. Тоже под парусом ходит, как и вы, примерно вашего роста и усищи — ну точно хоркер зажратый. Не встречали?
[indent]— Вилле Сигурдсон... — моряк подвигал бородатой челюстью, словно вспоминал что-то, пробуя имя на вкус. Впрочем, его лица было практически не видно, поскольку он стоял слегка в отдалении от огня, но вот блеск его хищных глаз заметен был даже с такого расстояния. — Не-а, не слыхал. А он кто, это Вилле? Капитан? Лоцман? Или как я — кормчий?
[indent]— Нет-нет, что Вы, куда ему у руля стоять... — хмыкнув, полукровка прекратила теребить портупею и, выпростав руку из епанчи, провела ею над головой, стараясь широким жестом передать весь масштаб. — Он штурман, больше над картами корпит и ведает тем, кому, куда и зачем плыть следует. Замечательный малый, работает на Имперскую Торговую Компанию. Вот такой человек он, Вилле, и позарез нужен мне — опостылела мне эта холодина, а без него ну шагу ни ступлю.
[indent]— Я разумею так, — для пущей основательности моряк махнул перед грудью кулаком, как бы решаясь на что-то, — чем ждать Вилле снаружи, лучше пройдемте внутрь. Если он умный малый, этот Вилле, так он смекнет, что вы решили согреться у очага, нежели стоять тут. А если он штурман — он точно умный малый.
[indent]— Мыслите в верном направлении, господин... Как имя-то ваше? — насупив бровки, Орса изобразила что-то вроде глубокой задумчивости с капелькой огорчения. — Да вот обещала я друзьям, что внутри меня ждут, что приведу я им своего доброго знакомого Вилле, познакомлю, так и выпьем вместе по такому случаю. Что ж, заявляться без него туда — как на свадьбу с пустыми руками? Эх, отморожу чресла себе, а дождусь его, и пускай друзья мои и дальше в одиночестве пируют — упустят возможность поговорить с таким славным штурманом.
[indent]— Не годное это дело — чресла морозить. Это вещь нужная, практически незаменимая. — глубокомысленно произнес моряк, а после прищурился и одним глазом и выступил вперед, усмехнувшись кривой улыбкой — той самой, которую Орса видела несколько часов назад. — А чем я вам не Вилле?
[indent]— Ах, не признала сразу. Что же ты, милый мой, в темноте-то приныкался! — преодолев расстояние между ними парой широких шагов, полукровка приобняла своего "старого друга" и, ехидно скалясь, пробормотала негромко. — Оставим комплименты, хотя, по вам театральные подмостки плачут. Бьярик не один. Служка мне нашептал, что привел гаденыш "мэтра чароплета с коллегии". Как будем разговор вести?
[indent]— Карьера не сложится — уйду в актеры. — улыбнулся ярл, скорее тому, как Орса вернула ему его утреннее нарушение ее личного пространства. — Говорить будем спокойно, тихо и по-существу. Бьярик — человек принципа, такой просто так не ссучится. К тому же он местный: вспугнешь — все на дно лягут. Будем говорить о деньгах и о возможных перспективах. Такого лучше перекупить авансом, а слить мы его всегда успеем. Если начнет чудить — в очаге уже час пьют мои лучшие люди. Вскроют как грязекраба прежде, чем успеет пикнуть.
[indent]— Я не об этом, не надо меня поучать, не первый день дела делаю, — говорила она беззлобно, но с нажимом, причём не переставая улыбаться. — Про компанию, кстати, я не шутила, так что я надеюсь, что вы знаете что-нибудь об имперской торговле — он возьмет и спросит, ему уже давно нужен контакт в Сиродиле.
[indent]Кивком указав на дверь таверны, контрабандистка легонько похлопала ярла по спине. Оказавшись внутри, она сразу же расшнуровала горловину плаща и повесила верхнюю одежду на сгиб локтя. На ходу поправляя волосы и через плечо поглядывая на мастерство местных гримеров, полукровка поднялась на верхний этаж. Бьярик вместе со своим загадочным компаньоном занимал угловой столик, причём норд начал ужинать не дожидаясь дорогих гостей. Вопреки названию клана, зубы у него были вовсе не лошадиными и притом на своих законных местах во рту их оставалось не так много, в пустотах же сверкали грубо сработанные золотые протезы. Лицо старого пройдохи было лицом человека, которому часто, тщательно и с большим удовольствием чистили морду. Как и предполагала Орса, искусно сработанный серебряный топорик был воткнут за шелковый кушак, опоясывавший богато расшитый кафтан.
[indent]Волшебник, одетый в мантию, которую обычно носили маги коллегии, был молодым "человеком нового Тамриэля", как выражалась полукровка — с первого взгляда не было понятно, к какой расе он принадлежит. Смуглый, курчавый, как имперец, но тонкокостный, и его раскосые орехово-зеленые давали возможность предположить, что его матушка как-то раз по глупости и по молодости загуляла с лесным эльфом. Незнакомец загадочно заулыбался, как только в помещении появились Торбьорн и Орса, и что-то прошептал своему другу. Старый северянин сразу же вскочил, не дожидаясь пока гости пересекут залу.
[indent]— О-о-о, наконец-то, — Бьярик раскинул руки, готовый заключить девушку в объятия, но та, заметив жирный блеск на его пальцах, жестом пресекла любые проявления дружелюбия. Проведя руками по талии, она ясно дала понять, что изысканное одеяние не потерпит издевательств. — Реми, Реми, ты знаешь, почему ее кличут Можжевелой, а? А? Тому што она зелена, как твой куст, и благоухат ровно так же. Приседайте, гости дорогие. А это, сталбыть, твой друг Нилле? Я — Бьярик из Лошадиных Зубов. Звиняй, что руки не подаю.
[indent]Норд уселся на место за столом, на котором от обилия яств локти было некуда поставить: и груда краснющих речных раков, усыпанных венчиками укропа, и свиной рулет с орехами, утопающие в сметане грибы, перепела на вертелах, белеющие айсберги рассольного козьего сыра, ковш лососевой икры с горкой — и это ещё далеко не всё, чем мог порадовать этот трактир. За щедрую плату, разумеется. Маг, которого, видимо, звали Реми, даже не притронулся к жареному карпу, который лежал и смотрел на метиса с тарелки запавшим глазом. Некоторые считали, что рыба полезна для тех, кто занимается волшебством, дескать, колдовская потенция поднимается. Но Орса, хоть и потребляла морепродукты в невероятных количествах, магистром тайных наук еще не стала.
[indent]Еще только войдя в таверну, Торбьорн, нашел взглядом из-под кустистых бровей двух своих людей. Данмер Алвис сидел у самого входа, попивая флинн, ставший теперь в Скайриме меньшей редкостью, чем был когда-то, а второй, точнее, вторая — Алфхилд, женщина уже в летах, с суровым и обветренным лицом, явно была занята беседой с каким-то забулдыгой-босмером, которому она "пыталась продать" барахло, недостойное даже "Подержанных товаров Садри". И таки продавала понемногу. На бодрое приветствие Бьярика Торбьорн лишь развел руками, улыбнувшись железными кривыми зубами и уселся на лавку напротив, не без жадности глядя на накрытый стол, однако, приметив на себе взгляд мага, чуть более пристальный, чем это было допустимо для приличного мужчины, молвил:
[indent]— С утра сошел с борта, а до сих пор во рту крошки не было. Запах солонины так в глотке и стоит. И это...я Вилле. Приятно познакомиться, Бьярик. А твой спутник — Реми...он маг, да? Говорят, их снова чествуют в Скайриме...Хозяйка! Принеси нам меда, пожалуйста!
[indent]Торбьорн предоставил инициативу в беседе Орсе, в то время как сам стал распоряжаться в части выпивки, украдкой бросая взгляды по сторонам и прикидывая возможные маневры в случае, если по-мирному договориться не получится. Фальшивая борода невероятно чесалась, но Ворон не подавал ни малейших признаков неудовольствия, а напротив, лик его выражал предельное тупоумие, на какое только был способен рулевой, не имеющий ни малейшего отношения к тонкостям контрабандных сделок кроме... транспортной стороны вопроса.
[indent]— Не боись, моряк, за всё уполчено, — норд всадил двузубую вилку в ломоть рулета и перетащил его к себе в тарелку, сыпля кедровыми орехами в стоявшую на пути миску квашеной капусты, — не кажный день можливо отужинать в такой приятной компании. И винца бутыль! Для дамы. Куда ей с нами забулдыгами прикладываться к этому пойлу, а? Хы-хы-хы...
[indent]Пить Орса собиралась только для приличия, ибо в этой части Скайрима вином считался разбодяженный скисшим соком джазби уксус, носящий звучное имя "Алто". От одной мысли о привкусе этого перебродившего компота ей стало дурно, она осклабилась, но не возразила, только коротко кивнула.
[indent]— Да я... — начал было молодой маг, но Бьярик прервал его, резко и решительно, но без злобы в голосе.
[indent]— А, Реми это мой свояк, ну и партнер деловой, — он завершил кулинарную конструкцию парой маринованных помидоров с лопнувшей кожицей. — Ну а ты, детка, как поживаешь-то? Слыхал, что одна ящерица давеча нагрела тебя.
[indent]Ярл мог почувствовать, как его спутница ощутимо дернулась, но не прекратила оборачивать ножны меча ремнем. Она хмыкнула и, прислонив оружие к столу, ответила:
[indent]— Надо же, как тут быстро новости расходятся, — Орса взяла рака с самой вершины горки и отвернула ему хвост. — Но я на него не в обиде. Такая уж у нас работа, кто не успел — тот опоздал. Я вот опоздала.
[indent]— Прямо как в морской торговле. — хмыкнул "моряк". — Элемент удачи — твой соперник везет тот же груз, но попадает в шторм. Ты прибыл быстрее — и, вуаля! — снял сливки. А он не у дел. Но, клянусь печенкой тролля, удивительно, что тебя смог нагреть какой-то зеленомордый шнырь...
[indent]— Да, такое дело, морячок, я слухи почти что из первых рук получал, — Бьярик указал на ярла клешнями рака, которого уже сжимал в своей лапище, — будто наш с Орсой чешуйчатый товарищ ловко совместил ведро яичных скорлупок, три пинты патоки, воз свекольной ботвы и какую-то лярву продажную из Морфала, чтоб обстряпать это дельце наперед "Лампы". Хитрее оказался, да проворнее, сукин сын... Да ну и ладно, мож когда-нито и корсары сложат об этой оказии матерную песенку. Лучше скажи мне, вот ежели я б, гигот... Гипотеги... Короче, если б я вёз кой-че в обход имперской пошлины, гитотически, из Виндхельма в столицу к этим имперякам, то какой груз они б не шмонали с тщанием?
[indent]Ярл-моряк набрал в грудь воздуху на несколько секунд, после чего сделал губами такой звук, словно хлопнул небольшой пузырь, и молвил:
[indent]— Они не шибко-то шмонают любой груз, но ежели везти посуху. Ибо какой резон вести груз в Сиродиил морем? А я все-таки так по морю больше соображаю...ну так вот, если бы везти по суху, то, клянусь кишками рыбы-убийцы, лучше груза чтобы спрятать, чем строительная мануфактура — не найти. Гвозди, к примеру. Страже просто в падлу будет рыться там. Не разбросаешь, руками внутри не пошаришь. Да и стимула взять себе — нет. Эт тебе не шмотье, не выпивка, да не хавка.
[indent]Явно довольный своим заключением, "Вилле" уставился на Бьярика, ожидая дальнейшего раскрытия им нюансов своего высокодоходного ремесла.
[indent]— Да мне б понять, на каком языке с этими псами болтать о делах. Вез я как-то кой-че в тюках с тканью, а им скайримская мода по духу не пришлась, проверили. А ежли слитки или еще че подобное укажу в грузовой, то говорят, мол, по закону грузы военного назначения проверять дотошно надобно, за ногу их едрить, суки имперские, — старый контрабандист ухнул по столу кулаком. — Невыгодно больше по суше возить, границы все перековыряли, да перелопатили, через другие провинции накладно, а по морю так... Эх, дьявол, как подумаю об этом, так сразу напиться тянет. Ну об этом мы еще потолкуем, а пока — вот и несут, чем глаза залить... А ты, молодец, рыбу свою жуй, да ни на кого не заглядывайся. И к бутыли не прикладывайся.
[indent]По-хозяйски разлив принесенные напитки, Бьярик крепко призадумался, прежде чем опорожнить кружку несколькими лошадиными глотками. Налил снова. Его "свояк", хотя Орса считала, что старик скорее меч проглотит, нежели позволит крови чужака влиться в клан Лошадиных Зубов, время от времени глазел по сторонам. То на девиц в корсетах, тугих настолько, что их бюст был готов вот-вот выпрыгнуть наружу и покатиться вниз по лестнице, то на Орсу, которая тоже одаривала мага полными любопытства взглядами. Пока Бьярик был всецело сосредоточен на еде, а Реми — на колыхавшихся в такт шагам местной дородной девицы грудях, орчиха незаметно локтем коснулась плеча Торбьорна.
[indent]— Ты, Бьярик, обо мне, кажется, уже все знаешь. И рассказать-то нечего, — она сделала маленький глоточек из бокала. — А ты сам как поживаешь? В Виндхельме надолго?
[indent]— Да не, — норд даже не заметил, как в его бороде застрял венчик укропа. — Хотел показать своему родственничку славный город, да прикупить чего Агнеше на ярмарке. Потом — сразу домой.
[indent]— Да... — протянул "Вилле", сделав основательный глоток из кружки. — Нынче морем хоть и дольше, зато как-то безопасней. Пиратов слегка поприжали, но и там шансов при грузе остаться — побольше, чем при прохождении имперской таможни. Судно, на котором я кормчим — "Улыбка Секунды" — стоит в порту еще пару дней и после пойдет через Солитьюд и мимо берегов Хай-Рока прямиком в Анвил, а оттуда — в Имперский город. Будем брать там груз брэнди, красных и синих тканей. К тому же тут кое-кто интересуется находками из айлейдских руин. В общем: если нужно что-то передать — мы готовы. За плату.
[indent]Торбьорн сознательно не мудрствовал, разыгрывая из себя слегка прямоватого кормчего, и ожидая, пока старик выболтает еще больше, чем уже рассказал. Под столом "моряк" слегка стукнул своим сапогом по союзке сапога Орсы, намекая ей, чтоб та форсировала разговор, но чтобы та поняла его правильно, молвил, словно это относилось к уже сказанному Бьярику:
[indent]— В ином деле: тише едешь — дальше будешь.
[indent]— Да у меня пока грузов нету, а так — спасибо за предложение. Закончу дела в городе, вернусь в Данстар, а там подумаю... [indent]Может, через пару месяцев свяжусь с тобой, через нашу подругу... Реми, слушай, родной, сходи вниз за бутылкой черноверескового, а то что мы, фермеры? Мы тут... Из уважаемой профессии, межпрочим, — прежде чем отпустить мага, норд что-то нашептал ему на ухо и похлопал по спине. — Хороший малый, башковитый, только маленько того, стеснительный, хоть и, как его... матис. Без обид, детка.
[indent]— Брось, Бьяр, не первый день знакомы. Такой ужин? Да ты при деньгах, я гляжу, раз готов потратиться на черновересковое, — полукровка отпила еще "Алто" и скуксилась. — Но не на солитьюдское пряное.
[indent]— Эвона, да ты б сказала, я б Реми...
[indent]— Не волнуйся, у меня есть кому позаботиться, — похлопав ресницами так невинно, как только могут орки, Орса положила ладонь на руку ярла. — Дорогой друг, не мог бы испросить у хозяйки, есть ли у неё другое вино? Принеси то, что сам сочтёшь нужным. Можешь даже вдарить ей как следует.
[indent]Уходить ярлу совсем не хотелось. Дело было не в недоверии к Орсе. В конце концов, контрабандистка могла и вовсе не сообщать ему о каком-то там Бьяре, и не приводить его на эту встречу. Отчего-то Торбьорн чувствовал, что называется, печенкой, что старик что-то пронюхал. Воровское чутье очень тонкое, это невероятно осторожные типы, поскольку их осторожность — залог их свободы. И уж больно странно было то, что он вдруг отправил за бутылкой своего подельника, оставшись совсем один, хотя встречаться один, судя по тому, что подельник присутствовал в принципе, был явно не готов. Все же он нехотя поднялся и последовал за Реми. Оказавшись к собеседникам спиной, он красноречиво покосился н Алфхилд, которая устремила все свое внимание на Бьярика и Орсу.
[indent]Внизу, вопреки ожиданиям ярла, мага уже не было, но не прошло и минуты, как он появился из-за угла, со стороны комнат. На его поднятой ладони покоилась маленькая лакированная шкатулка с латунным замочком. Он дернулся, завидев "Вилле", но тут же рассеянно улыбнулся и оправился. Аккуратно, даже будто пританцовывая, словно искусный артист, он обошёл ярла вокруг, почтил его присутствие кивком и встал перед заливающейся краской хозяйкой Эльдой, одарил её томным взглядом. Заказав бутылку единственного вкусного в округе мёда, Реми прислонился к стойке, дожидаясь. "Вилле" вразвалку приблизился и, подойдя к магу, облокотился на нее одной рукой, ничтоже сумняшеся разглядывая небольшой предмет, который по-прежнему сжимал в руке колдун.
[indent]— Тонкая работа. — заметил он без тени угрозы. — Нечасто встретишь. Где прикупил? А то можа я жене такое добыть смогу...
[indent]Почувствов угрозу, молодой маг выпрямился и даже не сразу заметил, что заказанный им напиток возник рядом. Росточком он не вышел, так что даже на фоне согбенного ярла казался маленьким.
[indent]— Это-то это... Не моё... — он нервно сглотнул и осклабился. — Господин Лошадиные Зубы говорит, чтобы я передал это госпоже лично в руки.
[indent]— Чаво? — нахмурился моряк. — Ну дай поглазеть-то, епт! Понятно, что не твое, при тебе же этого не было. Ну поглазеть-то дай. Я такого отродясь не видал. Не сопру. Клянусь Талосом.
[indent]— Д-д-да, конечно, — Реми нехотя протянул шкатулку, настоящее произведение эльсвейрского искусства. Пламенный эбен со вставками из латуни и сине-зеленой бирюзы. Метису явно было легче отдать шкиперу такую ценную вещичку, чем иметь какие-то проблемы, поэтому он судорожно вздохнул. — Ключик от замка тоже у господина.
[indent]"Вилле" повертел побрякушку в руках, разглядывая его и так и этак, бормоча как бы под нос "Да расслабься ты...какая красота..."
[indent]— Слух, а где Лошадиные Зубы ее нарыл-то?
[indent]— Я не знаю, — взяв бутылку со стойки и развернувшись к Торбьорну боком, он сделал нерешительный шаг к лестнице наверх, но вовремя вспомнил о поручении. Кусая губы, не зная, как подступиться к мужчине, он потеребил ворот мантии. — Когда мы встретились, она уже была у него.
[indent]— Постой! Я думал, вы друзья! — развел руками моряк.
[indent]— Не, мы... Мы родственники, я муж его сестры, — проговорил Реми четко и без запинки. Он стрелял глазами то на башмаки ярла, то на канделябр, то на безучастную Эльду. — Я ему книги поставляю из библиотеки коллегии, честно-честно, господин Вилле.
[indent]— Да успокойся ты, малец! — рыкнул, усмехнувшись ярл-моряк. — Он же сказал, что ты свояк. Но и деловой партнер. Ну так ты меня послушай...
[indent]Рука норда быстро взметнулась и мягко ухватила мага за пуговицу — просто знак, означавший, однако, многое.
[indent]— Давай-ка мы покажем эту штучку Орсе, раз ты не в курсах, откуда она. Может ОНА мне подскажет, где взять такую же, э? Мы же все...эээммм...партнеры...
[indent]— Да-да, конечно, — пробормотал Реми испуганно, пытаясь шагнуть назад. — Это, это для неё, честно.
[indent]— Вас только за смертью посылать! — грубый голос донесся со стороны лестницы, по деревянным ступеням загрохотали тяжелые шаги. — Эй, вы чего тут, братуетесь с моим, э-э-э, родственничком?
[indent]Моряк приложил один палец к губам, а руку правой руки — к рукояти своего кинжала, глядя на то, как на лестнице по одной появляются обутые в тяжелые кожаные сапоги ноги контрабандиста. Алфхилд точно потихоньку последовала бы за ним, и, таким образом, Зубы оказался бы между двух огней. Но норд вовсе не планировал идти на конфликт. Он принял самый благодушный вид, не снимая, меж тем, руки с кинжала, опираясь на набалдашник, словно на трость, и молвил, когда контрабандист спустился.
[indent]— Прошу нас простить, Бьярик. Я спустился вниз за вином, и заметил, как ваш свояк вертит в руках одно милое изделие, которое я не прочь был бы прикупить для своей женушки. К сожалению, Реми не смог мне разъяснить, где он добыл вещицу, и я решил пойти наверх, чтобы узнать у вас...или у госпожи Орсы. И какая удача: вы сами спустились сюда!
[indent]Позади на лестнице беззвучно возникла Алфхилд, но ярл не обращал на нее внимания, чтобы не выдать себя.
Расплывшись в беззубой улыбке, Бьярик подошёл к ним и похлопал обоих по плечам. Старый норд аккуратно, с грацией былого вора, вытянул шкатулку из руки моряка, повертел её перед глазами, поскреб ногтём большого пальца бирюзовую пластинку, а затем тяжко вздохнул.
[indent]— А это, дружище, вещица из Торвала, прямиком из Пеллетина. Подарочек, так сказать, для нашей Можжевелы. Надеюсь, вы захватили пойло, а то уже в горле сохнет, — он пихнул Реми в спину, направив его в сторону лестницы, и стал подниматься наверх вслед за ним.
[indent]— Из Торвала, так из Торвала... — развел руками моряк и направил свои стопы вслед за Бьяриком. Алфхилд, меж тем, плавно отошла в тень лестницы, прочь от проема, освободив проход для контрабандистов. Алвис, все это время терпеливо поджидавший на первом этаже, у самого входа, поднялся и направился в сторону комнат.
[indent]— Эй, Орса! У Бьярика тут для тебя подарок. — вдруг громко заговорил "Вилле". — Шкатулка из Пеллетина, которую он хранил в одной из комнат внизу. Не иначе у него там целый склад, да, Бьярик?
[indent]Рука ярла вновь легла на кинжал. Своей фигурой он отгораживал контрабандистов от лестницы. Из тьмы в углу комнаты раздался щелчок. Несколько гостей, бывших еще в это позднее время внутри, настороженно переглянулись и, суетно собрав свои вещи, засеменили к лестнице, пропускаемые ярлом.
[indent]— Эй, дьявольщина, что происходит? — Бьярик суетливо отвёл Реми за свою широкую спину. — Давай-ка потрудись растолковать, моряк.
[indent]— Да, мне тоже очень интересно, что происходит, — полукровка процедила это с ядовитой улыбкой и положила ножны с мечом себе на колени. Она старалась сохранять хладнокровие и довериться ярлу. Пока что.
[indent]— Присаживайтесь обратно, — она жестом указала на пустующие стулья. — Думается мне, что приличного вина я не дождусь, но так даже лучше. Язык не будет заплетаться. Прости, друг, но что-то тут было не чисто с самого начала. Показывай, что там у тебя.
[indent]Сыпля проклятиями, старый контрабандист вернулся на место, ведя "свояка" чуть ли не за шиворот. Дрожащей от злости рукой Бьяр вынул из внутреннего кармана своего кафтана крошечный ключ с ромбовидной головкой и вставил его в едва заметную щелочку на шкатулке, провернул два раза до сухого щелчка. Крышечка на миниатюрных медных пружинках открылась сама собой.
Коробочка перекочевала из его рук в руки Орсы, над столом, заполненным остывшими угощениями. Внутри лежали камушки, похожие на осколки дымчатого, запыленного цветного стекла нескольких оттенков желтого. Глядя на ярла, Орса кивком предложила ему взглянуть на содержимое посылки из Эльсвейра.
[indent]— Цитрины, топазы, турмалины, — пояснил старый контрабандист, скрежеща зубами. — Всё, как ты любишь, неограненные.
[indent]— Красивые камушки, Бьярик. — ярл подошел ко столу. Исчез куда-то и моряцкий невнятный приговор и походка вразвалочку. — Откуда добыл, там, понятное дело, уже нет. Мы не собираемся забирать у тебя эту мелочь, нам хотелось бы поговорить с тобой по душам, полюбовно.
[indent]Ярл взял табурет и, поставив его посредине залы, в некотором отдалении от стола, сел.
[indent]— Хотя ты и ведешь себя как крыса, беседуя тут о жизни, и разливая вино тем, кого только что сам обокрал. Ты ведь не крыса, Бьярик. Ты просто ошибся, правда? — ярл глядел на старого контрабандиста в упор. — Нас интересует кое-кто из твоих подельников, и ты, я думаю, уже догадался, кто.
[indent]— Я то-догадался, а ты вот ни черта не понимаешь, моряк. Или кто-ты там на самом деле, но якоря тебе в зад я пожелаю. И ты — не обвиняй меня в крысятничестве, никого я тут не обирал, — снова тяжело вздыхая, норд потёр лицо ладонями и уставился на полукровку. — Очень жаль, девочка, что всё так выходит, но я так и думал. Мы так и думали. Поэтому собрали эти камушки для тебя, позвал сюда, хотел убедить тебя принять подарок, а затем отправиться домой, не мешать никому. Можешь прикинуть, сколько они стоят. Это как бы... Взятка.
[indent]— Надо же, впервые взятка предлагается не мной, а мне, — она вынула из шкатулки кусочек породы, под которым скрывался насыщенно-оранжевый топаз, положила его на ладонь. — Действительно, очень хорошие образцы.
[indent]— Именно. Вся-то и загвоздка в том... Всё для того, чтоб ты, ну, оставила ящера в покое, чтоб всё шло своим чередом, и есть люди, которые в этом заинтересованы. Ты же понимаешь, что этот Короед, он... Просто мелкая рыбёшка, он тебя не стоит, брось его, позволь реке и дальше течь в правильном русле, — говорил Бьяр сбивчиво, то и дело оттягивая воротник.
[indent]Меньше всего Торбьорна интересовали старческие стенания Бьярика. Каждый, попавший в его лапы вор отчего-то думал, что самый умный на всем белом свете. Видимо, стесненные физические условия порождали известную свободу мысли, и вчерашние уголовники начинали мнить себя гениями преступного мира.
[indent]— И кто за ним стоит? — сухо поинтересовался "Вилле", выцепив из тирады Лошадиных Зубов единственную ценную мысль.
[indent]— Блэкроузский Картель, — пояснила Орса вместо Бьярика, который потупил взгляд. — Отребье всех мастей. Продают всё, что продаётся. Людей, оружие, наркотики, предметы древности.
[indent]— Ничего нового. — отмахнулся ярл. — Мне нужны имена тут, в Истмарке.
[indent]— Ящер Короед, за ногу его дери, команда его корабля. Всё, — норд откинулся на стуле, вынул из кармана кисет и трубку. — Всех, кого нужно, они нанимают на месте.
[indent]— Картель имеет очень ограниченное число постоянных членов, — кивая, подтвердила полукровка.
[indent]— Тебя он и нанял, чтобы ты прикупил то, что он тебе привезет. А ты собирался это перепродать. Где? — по-прежнему сухо интересовался ярл.
[indent]— Ничего он не собирался мне привозить, — буркнул контрабандист, постукивая большим пальцем по чаше курительной трубки. — Он попросил меня к его прибытию найти и нанять кое-кого.
[indent]— Но господин... — молчавший до этого момента маг вцепился в локоть Бьяра. Тот вырвался, но мягко, скрывая раздражение.
[indent]— Пусть говорит щенок. — глухо молвил Торбьорн.
[indent]— Ау... а... а... я, я, я, я это... — Реми очень сильно запаниковал, затрясся, осмотрел комнату и с силой вжался в спинку стула. — Я тут не при чем! М-м-меня-меня-меня просто попросили сделать, что-скажут! Я из Коллегии, ес-если со мной что-то случится, то меня будут искать!
[indent]— Случится. Случится. Вы оба хотели заниматься контрабандой. А это карается заключением на много лет в каменный мешок. И откуда ты, всем наплевать.
[indent]— Да не трясись ты, Реми, — беззлобно ткнув метиса в плечо, Бьяр раскурил трубку. — Мы заниматься контрабандой и не думали. Так, познакомить кое-кого кое с кем. Пришло мне письмо от ящерицы, дескать, нужен ему срочно криомансер, вот... Я его и привёл.
[indent]Ярл бросил взгляд на Орсу, затем вновь перевел на Бьяра.
[indent]— И зачем ему нужен был криомансер?
[indent]— Не знаю, знать не хочу и Короед вряд ли бы растрепал, — посапывая, норд явно пришел в благое расположение духа и расслабился. — Он обещал заплатить, когда его посудина войдет в порт и он бы со мной встретился, я бы ему представил моего криомансера и мы бы разошлись. До следующего раза.
[indent]— То есть, ты, Реми, — норд теперь переключился на "свояка", — готов был бы отправиться невесть куда просто потому, что тебя попросили? Что вы мне за херню тут заливаете?
[indent]— Нет, конечно, — ответил Бьяр вместо мага. — Я ему заплатил. Им там в Коллегии жалования не платят, да и Короед бы ему тоже чего-нибудь отвалил, раз уж тот на долгий срок вздумал его нанимать.
[indent]— Когда прибудет Жующий Кору?
[indent]— Завтра на закате, — напомнила полукровка, пока никто не смотрит переключившаяся на ленивое поедание варёных раков.
[indent]На лестнице показался, оттолкнув назад высунувшую голову любопытную и причитающую полушепотом трактирщицу, Алвис. В руке данмер сжимал письмо. Ярл повернул к нему голову, оценивая скудость добычи, после чего молвил:
[indent]— Это все? Что там?
[indent]Данмер молча протянул бумагу, по которой Торбьорн быстро пробежал глазами и сунул себе за пазуху:
[indent]— Что будем делать со стариком? — обратился он к Орсе.
[indent]— Заключим сделку, конечно же, — ответила полукровка, ломая очередной красный панцирь. — Мы знаем, он знает, что если что-то пойдёт не так, Жующий-Кору смотает удочки, не успеем сказать "Хьялмарк" и тогда всё будет зря. Дадим ему завершить начатое, пусть отдаст мага, получит денежки...
[indent]— Надо же, как просто, — неразборчиво пробурчал Бьяр, не вынимая трубки изо рта. — Знаешь, детка, это как то не по чести. Я не знаю, что вы задумали сделать с чешуйчатым гадом, но он, всё же, мой партнёр, и с его хозяевами я тоже дела веду. Что вы мне можете предложить сейчас, так это не выпустить нам кишки, но какой прок от трупа?
[indent]Услышав аргумент старика, Торбьорн заливисто расхохотался, и смеялся с пол-минуты, пока наконец, не молвил:
[indent]— Первый раз вижу, чтобы кто-то торговался собственной жизнью! Мы ведь можем пустить тебя в расход, а для нас ровным счетом ничего не изменится. Но мы, напротив, идем тебе навстречу и предлагаем: сохранить свою шкуру, свое имя — ведь мы никому не скажем, что ты, друг мой, ссучился — в обмен на то, что...что ты там хочешь, Орса?
[indent]— От Бьярика? Хочу, чтобы он помог мне поквитаться с этим гадом и-и-и... Возможно даже что-то с этого поимел! — тщательно вытерев руки подвернувшимся полотенцем, на котором выносили блюда, Орса пошерудила пальцем в шкатулке, слушая как камни ударяются друг о друга. — Что бы мне сделать с этим богатством, шкипер?
[indent]— Он сказал — подарок, вот и забирай. Сделаешь себе цацки. — молвил Торбьорн, задумчиво глядя на изящную руку Орсы. — А хочешь — верни ему. Только если он нам поможет. Жующий Кору ведь не видел его колдуна. Поэтому Бьярик передаст ему моего человека. А если вздумает шалить — я ему яйца отрежу и скормлю его свояку. Что скажешь, Бьяр? Тебе ведь еще нужны яйца? Или годы говорят "Пусть режет, а деньги пригодятся!"?
[indent]Старик крепко призадумался, поскреб заросшую щеку, глядя то на сокровище, которое пересыпала Орса из ладони в ладонь, то на ярла-моряка.
[indent]— Мы с вами обсудим по результатам, что и в каких объёмах мне полагается за помощь, — наконец выдохнул он. — Я, добрый друг морячок, за яйца не держусь, и без того полный дом детворы понаделал. Но передам я ему Реми, без вариантов. Заподозрит что не то Короед, ежели вместо льда пердёж сплошной у него будет выходить.
[indent]— Тогда какого рода помощь ты предлагаешь, старик?
[indent]— Для начала — не сдам вас двоих и сделку проведу без сучка, без задоринки, так что ящерица ни о чём не заподозрит, — он поглядел на трясущегося мага, — ну, надеюсь. Затем, ежели что узнаю у него, снабжу вас информацией. А в третьих — попрошу своих ребятишек, которых вы из таверны погнали, плохие слухи не распускать, мол, красавица Орса на пару с каким-то хмырём надумала вздуть криминальных авторитетов.
[indent]Лошадиные Зубы начал изрядно раздражать ярла. Он встал.
[indent]— Ты выбираешь плохой тон для переговоров, старик. — рыкнул моряк. — А свой блеф прибереги для простофиль. То, что ты "криминальный авторитет" известно только в криминальных кругах — простаки разнесут слух, что орчиха и норд задали взбучку старому пердуну после того, как опрокинули пару бутылок. Хотя, может, ты, входя в трактир представляешься, а уходя из дома, сообщаешь всему Виндхельскому крысятнику, куда ты идешь. Но это чистое гонево. Так что свой понт засунь себе куда подальше. А за информацию мы тебя обласкаем и по головке погладим. Но и это еще не все: если ты НЕ попросишь своих ребятишек, чтобы они держали язык за зубами, твой полный дом детворы — будет полным домом маленьких трупов. Вот как логово твоих короедов мне известно очень хорошо. Усек, шершавый?
[indent]Завидев, как полукровка поднимается с места, Бьярик ничего не ответил, только откинулся на стуле и стал кусать мундштук трубки, глядя в сторону. Несчастный Реми начал содрогаться от неистового икания, даже закусил ворот мантии от натуги.
[indent]— Расслабься, — мягко шепнула Орса, беря ярла под руку и отводя подальше от стола. — Будем действовать, как будто этой встречи не было, пусть всё пройдет, как задумано, а о нем позаботимся позже. Нам не нужно лишних проблем, в особенности лишней крови. Ты же понимаешь, что слухи в моём деле расходятся, как круги на воде.
[indent]Ощутив прикосновение Орсы, Торбьорн смягчился. Чувство злобы, нахлынувшее вдруг из-за этого мерзкого и несговорчивого старикана, попавшего в просак, но ведущего себя, словно он господин положения, отступило. Бьяр вел себя как человек, загнанный в тупик, его упорство и его норов были понятны – последнее прибежище негодяя. Что еще оставалось, когда тебя зажали в углу четверо вооруженных людей?
[indent]— Ладно, — бросил ярл коротко. — Но я позабочусь, чтобы он не сделал глупости.
[indent]— Не стоит волноваться. Мы узнали сегодня кое-что ценное, впереди ещё вся ночь и целый день перед прибытием судна, проведём это время с пользой для дела, — прошептала она, смахнула с ближайшего стола крошки и села на уголок. — Согласимся на его условия для вида, может, он мне пригодится после.
[indent]Ярл коротко кивнул:
[indent]— Нам нужно передохнуть, собраться с мыслями и обсудить дальнейшие планы. А мне — собрать в кучку информацию о втором, которую сейчас добывают мои люди. Но не тут. У меня неподалеку есть одна...ммм...штаб-квартира. Можем перекантоваться там.
[indent]— Штаб-квартира? В Виндхельме? Не дворец, случаем? — хмыкнула Орса, поднимаясь. — Идёт. Эй, Бьяр!
Старик заскрипел стулом, кряхтя и разворачиваясь. Он вопросительно повел подбородком, его неаккуратная борода всколыхнулась и на пол посыпались крошки. Полукровка мгновенно возникла рядом с ним, подняла меч и парой ловких, отточенных движений зафиксировала ножны на спине.
[indent]— Мы согласны на твои... Предложения. Держи меня в курсе, я постараюсь делать то же самое в ответ, но... Постарайся не выкинуть что-то эдакое, я сразу об этом узнаю, — она протянула ладонь для рукопожатия. — Помоги мне, и мы оба не останемся в накладе. Обещаю, что всё будет хорошо, только доверься мне, пожалуйста.
[indent]Он не сразу пожал руку, пару мгновений колебался, молча, кусал губу, но потом сдался. Руки пожимать не стал, только приобнял и кивнул, продемонстрировав все свои искусственные зубы в широкой улыбке.
[indent]— Идём, — бросила Орса ярлу, на ходу снимая со стула епанчу и набрасывая её на плечи.
[indent]— Не дворец. — молвил Торбьорн, когда они покинули помещение. — У меня тут неподалеку есть хата. Прекрасный вид, уютная комната — все что нужно для размышления и наблюдения.
[indent]Тотчас, как группа спустилась по ступеням "Очага и свечи", по темным закоулкам замелькали сидевшие до этого момента настороже тени. Вороны. К ярлу подошел Алвис и, после того как владыка бросил ему на ухо несколько слов шепотом, удалился быстрыми шагами. Возможно, Орса и доверяет слову старика, но вот ярл — ни капли. Соответствующие меры будут приняты.
[indent]— Извини. У вас свои принципы... если они вообще есть, у нас — свои.

Отредактировано Орса Кэндлбрайт (14.10.2017 14:49:39)

+1


Вы здесь » The Elder Scrolls: Mede's Empire » Корзина » Glitter and gold (14.06.4Э204, Скайрим, Виндхельм)


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно