Месяцы года и созвездия-покровители

МесяцАналогДнейСозвездие
1.Утренней ЗвездыЯнварь31Ритуал
2.Восхода СолнцаФевраль28Любовник
3.Первого ЗернаМарт31Лорд
4.Руки ДождяАпрель30Маг
5.Второго ЗернаМай31Тень
6.Середины ГодаИюнь30Конь
7.Высокого СолнцаИюль31Ученик
8.Последнего ЗернаАвгуст31Воин
9.Огня ОчагаСентябрь30Леди
10.Начала МорозовОктябрь31Башня
11.Заката СолнцаНоябрь30Атронах
12.Вечерней ЗвездыДекабрь31Вор


Дни недели

ГригорианскийТамриэльский
ВоскресеньеСандас
ПонедельникМорндас
ВторникТирдас
СредаМиддас
ЧетвергТурдас
ПятницаФредас
СубботаЛордас

The Elder Scrolls: Mede's Empire

Объявление

The Elder ScrollsMede's Empire
Стартовая дата 4Э207, прошло почти пять лет после гражданской войны в Скайриме.
Рейтинг: 18+ Тип мастеринга: смешанный. Система: эпизодическая.
Игру найдут... ◇ агенты Пенитус Окулатус;
◇ шпионы Талмора;
◇ учёные и маги в Морровинд.
ГМ-аккаунт Логин: Нирн. Пароль: 1111
Профиль открыт, нужных НПС игроки могут водить самостоятельно.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » The Elder Scrolls: Mede's Empire » Корзина » Куда ведёт эта Нить? (09.08.4Э203, Сиродиил)


Куда ведёт эта Нить? (09.08.4Э203, Сиродиил)

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

Время и место:
9-ое число месяца Последнего Зерна, 4Э203, Скинград и окрестности.

Участники:
Орса Кэндлбрайт, Мирон Каас.

Предшествующий эпизод:
Отсутствует.

Краткое описание эпизода:
Некоторые тайны сами желают, чтобы их обнаружили, будто обладают собственной волей. Они тихо лежат, укрытые темнотой, и ждут своего часа, жадно высматривая тех, в ком отразится эта жажда их раскрыть. Такие тайны опасны. Вы не успеете понять, когда они начнут желать вашей смерти.

Значение: Личный.

Предупреждения: Кажется, можно разглядеть влияние Мефалы.

Отредактировано Мирон Каас (26.08.2017 19:47:57)

+1

2

— Только пей быстро, чтобы пена не успела уйти... Так... Давай-давай... Ну? И? Как тебе?.. Ладно, не отвечай. Вот ведерко... — Страуд со вздохом подал дежурную лоханку своей приемной дочери и убрал бутылку из темно-коричневого стекла на полку.
— Тьфу... Ну и... Что ты туда добавил на этот раз? — полукровка кряхтела и плевалась, стремясь избавиться от горечи, что заволокла рот маслянистой пленкой.
— Да так... Сушеные цветки алканны и золотарника, — Кэндлбрайт-старший виновато смотрел на Орсу. — Для легкого свечения в темноте.
— А я б выпил! — обрадованно подал голос Белый, покачивавшийся на стуле и закинувший ноги на пустую бочку.
— Да ты б всё выпил, — устало пробормотала Биша, уткнувшись лбом в край стола.
Чертова дюжина Орсы собралась в подвале поместья, чтобы обсудить предстоящее событие, но отец решил воспользоваться такой ситуацией для очередной дегустации сидра. И новая попытка вновь окончилась провалом, который неизбежно наступал, стоило Страуду только начать экспериментировать и отходить в любом направлении от классического рецепта. Сейчас "Лампа" расползалась по разным углах просторного помещения, отвлекаясь на негромкие разговоры и обмен сплетнями, пока за длинным столом одиноко клевала носом босмерка.
— Слушай, ты уже должен быть на полпути к Вэйресту, а не пытаться меня отравить, — решительно шагнув к своему отцу и крепко приобняв его одной рукой, Орса принялась подталкивать бретона к лестнице наверх. — Не пойми неправильно, я хочу проводить с тобой время, но сейчас мы жутко заняты.
— Я знаю, детка, знаю. Кстати, я рассказывал вам историю, как она в тринадцать лет хотела сбежать из дома в орочью крепость?.. Эй, не торопись... Ладно-ладно, — поднимаясь вверх, голос причитающего Страуда звучал всё тише. — Только не подавай на своём приеме мой сидр, хотя, Грета уже наверное купила пойло этого гада Весквити, или у того каджита, как его там...
Дверь в подвал открылась, на мгновение впустив солнечные лучи, раскрашенные стеклом витражного окна напротив, и тут же захлопнулась. Теперь уже была очередь полукровки вздыхать, велением до этого молчавшей совести сожалея, что так бесцеремонно спровадила отца, но в данный момент её должны были волновать более насущные дела — приём и аукцион, который вот-вот должен был состояться в поместье Кэндлбрайт, на котором с молотка должны были отправиться найденные средь пепла данмерских городов артефакты.
— По местам, — стулья со скрипом задвигались, от внезапно залившего комнату кряхтенья и бубнежа проснулась Салинэль и теперь кулачками протирала глаза, как ребенок. — Для начала — да, я действительно хотела жить в орочьей крепости, но это было давно, и, как видите, этот кризис успешно миновал. Теперь давайте пройдемся по тому, что сделано, и тому, что предстоит сделать, повторим роли и план действий. Завтра большой день.
Света от шести свечей в люстре под потолком было вполне достаточно, чтобы Орса могла читать заготовленный текст. Поставив одну ногу на стул, чтобы принять как можно более торжествующую позу, полукровка обвела своих друзей взглядом.
— Мы и раньше делали это. Торговали артефактами — ценными и не очень, древними, как сам Нирн, или только вынутыми из-под молота кузнеца, настоящими и фальшивыми. Мы делали это вместе, это наш общий успех, но скоро мы достигнем новых вершин. Впервые я пригласила под своды поместья столько людей, столько необычных и, самое главное, богатых людей. И пока что я не получила ни одного — ни одного отказа! Поэтому в день аукциона мы должны быть очень внимательны к мелочам и предельно осторожны. Письма ушли проверенным лицам, и большинству из них я доверяю настолько, насколько можно доверять в нашем с вами ремесле, однако каждое приглашение предполагает, что гостя может сопровождать одна персона на его усмотрение. Список гостей и их вход на территорию поместья будет под надзором Клавдия, — девушка сунула несколько листков с именами сидящему рядом Талли и кивком указала на Старика.
С суровым выражением лица имперец сразу же начал взглядом проходиться по всем позициям и, потирая подбородок, кивнул.
— Наёмники "Черной стали", которые будут исполнять роль стражи, так же будут в вашем ведении. Снаружи — Райлуса, внутри Хагрена и Суниджи. Суниджа будет находиться со мной в зале во время аукциона, Хагрен будет лично проверять каждый пост и постоянно патрулировать поместье. Сали, Лора и Рослин будут помогать мне при продаже, регистрировать ставки и следить за переносом лотов из хранилища. Всё остальное время, Сали, ты будешь рядом, остальные присоединятся к Гиллему, Талли, Ногтю и Нильсу, будете постоянно вращаться в толпе и следить за их благополучием и подмечать наиболее подозрительных. Альдир — на тебе кухня и все повара, что будут наняты, но вместе с Гретой вы неплохо справитесь, следите за продуктами и тем, чтобы ничего не пригорело. Фалвен — через тебя должна будет пройти вся нанятая прислуга, музыканты и прочие, подтверди присутствие каждого, кто прибудет, и чтобы ни одной неизвестной рожи тут не бродило, не хватало нам ещё ворья.
— Ну а ты? — сцепив пальцы в замок, Биша расплылась в фальшивой улыбке и стала раскланиваться, не отрывая задницы от стула. — Влезешь в платье и будешь тут "Добрый день, приветствую Вас..." и ля-ля-ля, а потом укатишь на карете в закат?
Орса выдержала паузу, прежде чем пожать плечами, поджать губы, разыгрывая непонимание, а потом выпалила:
— Ну, да. Должен же кто-то этим заниматься, — полукровка оскалилась, хитро ухмыляясь. Хлопнув ладонью по бедру, Орса вышла из-за стола и потянулась. — Ну, что ж, если всем всё ясно, то давайте посвятим остаток дня подготовке и отдыху.

Отредактировано Орса Кэндлбрайт (31.08.2017 19:07:58)

+1

3

Скинградское вино было оскорбительно вкусным и ароматным, в сравнении с ним шейн был похож на кислый перебродивший компот. Скинградское лето было унизительно тёплым и светлым, по сравнению с ним блэклайтские месяца тянулись, как срок в карцере. Данмер отошёл от окна, на стекле которого золотистыми бликами играло закатное солнце, поставил на треть опустошённую бутылку на письменный стол, её место в руках Мирона занял бумажный пакет.
С мягким шелестом черные пальцы проникли в распечатанный конверт и вынули оттуда узкую длинную полоску дорогой плотной бумаги. Изящные виньетки обрамляли отпечатанный литерами текст:

«Уважаемый Гелат Дирер
Вы приглашены на четвертый ежегодный аукцион антиквариата, где Вас ждут уникальные артефакты и драгоценности эпохи Ресдайна. Приём состоится в полдень 10-го числа месяца Последнего зерна в поместье "Кэндлбрайт" под Скинградом, Сиродиил."

Каас внимательно всмотрелся в написанное от руки имя, как будто по нему мог прочитать что-то о том, кто его написал, но, увы, кроме того, что этот кто-то старался, выводя каллиграфические буквы тамриэлика, ничего не увидел.

Зато к этому моменту он многое узнал о том, чьё имя было написано. Лорд-Волшебник Гелат Дирер, молодой двухсотлетний чародей-зачарователь и коллекционер артефактов – с первого взгляда крайне подходящая кандидатура для участия в подобном мероприятии. Помимо очевидного, Телванни одни из немногих богатых и легитимных клиентов, которые не задают лишних вопросов. Кто-то другой обязательно спросил бы, как ресдайнийские артефакты оказались так далеко от своей родины.

Солнечный свет играл и на лакированной бумаге, витиеватые растительные узоры виньеток вторили ему золотом, кроме левого нижнего уголка, украшенного алыми и розовыми неравномерными пятнами. Винными?..

Организаторы сего мероприятия, их следы тянулись далеко и во все стороны розы ветров, эти люди, люди в широком смысле, показывали себя существами умными и осторожными. Но когда дело касается Телванни – надо быть Телванни, чтобы знать, чего ожидать. Точно понятна морровиндцу одна незамысловатая истина – даже Лорды-Волшебники, низшие из верхушки Дома, никогда лично не участвуют в делах масштаба ниже вселенских катастроф…

Бумажный уголок медленно погрузился в прозрачную, резко пахнущую жидкость. В маленькой деревянной пиале по поверхности кустарного растворителя поползли, извиваясь, красные разводы.

Приглашение, попавшее к так называемому Голосу господина Гелата, было маленькой каплей, от которой по воде разошлись широкие круги. Или, точнее, легким дуновением ветерка, колыхнувшим Паутину… И вот, Пауки зашевелили лапками.
Каас приподнял бумагу, давая жидкости собраться в капли и упасть с лакированной поверхности, практически не оставляя следов. Приглашение вернуло свой первозданный вид, разве что чуть заволнилось от влаги. Черные пальцы положили его на стол, просыхать к завтрашнему дню, и другая бумага оказалась в руках у мефалита. Ещё более дорогой белый пергамент нес на себе следующее послание:


«Мутсэра Лорд-Волшебник Великого Дома Телванни Гелат Дирер доводит до сведенья:
Предъявитель сего документа является Голосом мутсэры Лорда-Волшебника Гелата Дирера, а значит, уполномочен быть представителем и вести дела от имени Лорда-Волшебника Гелата Дирера и Великого Дома Телванни, что включает в себя вынесение суждений, предоставление услуг и заключение сделок, защиту чести и достоинства личного, своего лорда и Великого Дома, согласно Своду Законов Совета Великого Дома Телванни, Морровинд.
В случае несоблюдения законов, занесённых в Свод Законов Совета Великого Дома Телванни, а также законов принимающей стороны, носителем сего документа - следует изъять документ и передать носителя под стражу Великого Дома Телванни.
Подписано,
Мутсера Лорд-Волшебник Гелат Дирер
Представитель Совета Великого Дома Телванни»

Развёрнутый свиток под солнечным светом играл переливами и бликами филиграни, изображавшей телваннийский герб, а над каждым написанием имени Лорда стояла витиеватая подпись. Мирон улыбнулся и бросил свиток на стол, к другой бумажке.

***

С сочным хрустом зубы разделили маленькое яблочко пополам. Данмер на мгновение оторвал взгляд от поместья, от его окон, слабо светящихся изнутри на фоне вечернего сумрака, с интересом изучая плод на разрез. Почему-то вспомнилась присказка «яблоко раздора»… Где он её слышал? Не вспомнить. В Морровинде к яблокам не привыкли и так не выражаются.
И что в нём такого раздорного? Просто кислое.

Огрызок полетел через плечо, Каас продолжил свой путь к поместью Кэндлбрайт. Думая о завтрашнем дне, разумом он не ожидал от аукциона чего-то особенного. Что там может быть? Артефакты старые или молодые, слабые или могущественные - что в них особенного? Только то, что они были созданы в границах Морровинда? Какой смысл, если подобное мог сделать любой чародей, независимо от цвета кожи и формы ушей?

Но через полмира он добирался не для того, чтобы попробовать яблок и вина, хотя даже такая причина ничем не хуже других. Интуиция, одной которой только и можно доверять в этом мире, привела его сюда. Слушая её, он крался по саду, высматривая, вынюхивая с безопасного расстояния,  готовясь и узнавая место.
Можно было бы просто прийти, укрытому чужим именем, но так было бы… Слишком просто. Не интересно. Возможно, в какой-то степени опасно, ведь будучи Пауком, нужно быть готовым ко всему. Конечно, он вернётся, доспать остаток ночи в своё съемное логово, приготовится и наденет чуждую одежду, чуждое лицо. Но пока интуиция подсказывает, что нужно смотреть и слушать.

Отредактировано Мирон Каас (06.09.2017 22:43:59)

+1

4

В глиняной чаше тлела можжевеловая смола, и вместе с её благовонием в комнате витал душистый аромат розового масла. Вряд ли суровые орочьи вожди тогда приняли бы Орсу в свою крепость, заявись она к ним в таком виде — благоухающая, в шелковой ночной сорочке и с собранными в кокетливый узел волосами. И сколь гордым, своенравным орсимерам такая роскошь на своём сородиче могла показаться излишней и непочтительной, столь же такая клыкастая, зеленокожая особа в окружении дорогих тканей и резной мебели выглядела извращением чистой воды в глазах цивилизованных жителей Тамриэля. Но двадцать лет жизни на пересечении двух миров, двадцать лет косых взглядов и осуждающих шепотков за спиной научили её тому, что стоит брать всё от своей природы и наслаждаться каждым полным удивления взором.
Рифмы на данмерисе, рассекавшие пространство спальни, были похожи на отрывистые взмахи и щелчки кнута в руках жестокого плантатора, напоминая о суровой родине этого эльфийского языка. Расхаживая по комнате, полукровка вслух зачитывала стихи. Уже по инерции, не желая возвращать книгу обратно на полку — ещё в купальне её посетила идея декламировать отрывки перед представлением каждого лота, но количество драгоценного ресдайнийского хлама вынуждало сократить время. Важно было пройтись по заготовленной программе, обменяться любезностями, завести знакомства и распродать всё разом, а уж изысками можно будет забить паузы между основным действом.
Окно было распахнуто настежь, открывая вид на укрытый сумерками сад, а за ним — яблоневые рощи. Ненависть Орсы к яблокам корнями уходила в детство. То была чистая, первородная ненависть девчонки, которая каждый день могла найти на обеденном столе пироги с яблоками, яблочный соус к мясу, яблочный сок, яблочный джем, яблочное пюре, печёные яблоки, мочёные яблоки, печенье, пастила, повидло... Страуд, мать его (святая женщина, по правде говоря), Кэндлбрайт, "яблочный энтузиаст". Мимоходом брошенного взгляда на ряды стройных деревьев, вместе с эхом кислого привкуса на кончике языка, было вполне достаточно, чтобы полукровка всей душой возжелала швырнуть туда томик морровиндской поэзии со второго этажа, прямо из окошка спальни.
— С-с-с-серый дьявол под Красной горой!.. — в сердцах процитировала она строку стихотворения, замахиваясь.
— Ты чего эт' тут бормочешь? — дверь в комнату отворилась. Внутрь сразу же вбежал серый котик, следом за ним протиснулась полноватая редгардка, но ширина её боков не шла ни в какое сравнение с шириной её белоснежной улыбки. Она приподняла керамический чайничек. — Принесла тебе чаю на ночь.
— Ох, Грета, — отвечая улыбкой на улыбку, Орса швырнула книгу на кровать. Переступив через кота, бросившего ласкаться об зеленые ноги своей хозяйки, она подошла и обняла женщину, что уже почти двадцать лет не давала ей помереть голодной смертью. — Что бы я без тебя делала?
— Сама б носила свой грёбаный чай, уж точно, — Грета рассмеялась и развела руками, чтобы не задеть полукровку горячей посудой, затем кивнула на стул. — Всё готово у тебя?
Полуорчиха смела в сторону разложенные на столе серьги, освобождая место для чашки, и уселась, глядя как льется чай. Затем, перебирая в голове пункты мысленного списка дел, она осмотрела комнату. Глянула на платье, натянутое на портновский манекен в углу, на украшения, оказавшиеся сваленными в горку на столе. Пожав плечами, промямлила неуверенно:
— Да всё, вроде, — поднеся чашку к губам, Орса осторожно подула и сделала крошечный глоток — жасмин с имбирём — прежде чем спросить. — Все уже спят?
— Ага, как же, спят они, — покачав головой, домоправительница хмыкнула. — Твои охламоны ещё сидят по углам, а эти наёмники, как их там, которые чёрными стали, с ними.
— Ладно, передай им, чтобы ложились. Мне не хочется завтра иметь дело с тремя десятками сонных тел. И ещё, пожалуйста, унеси книгу, что валяется на кровати. И ещё... погаси свечи, когда будешь уходить. Окошко оставь открытым, — она сделала ещё один глоточек и поморщилась. — Подними меня пораньше. Всё равно вряд ли кто-то не позволит себе по-светски опоздать ненадолго.
Редгардка напоследок свободной рукой ласково помяла плечо Орсы, та в ответ прижалась щекой к теплой тёмной коже, что приятно пахла пирогами и квашеной капустой. Полнота ни капли не мешала Грете управлять хозяйством с удивительным изяществом. В рассказах Страуда их домоправительница в прошлом была то легионером, то наёмником. В прошлый сандас она вообще оказалась пиратом со Строс М'Кай.
Когда последний огонёк в комнате потух, полукровка всё ещё сидела, глядя то на звездное небо за окном, то на темное пятно в зеркале, что должно было быть её отражением. На душе было очень тревожно — она всегда ждала неприятностей, но дурное предчувствие не покидало сознания хозяйки поместья. Укрытые в хранилище безделушки отбрасывали неприятную, жирную тень, настолько густую, что в неё можно было провалиться, как в бездонную яму. Орса мечтала от них поскорее избавиться, но не могла объяснить, почему.
Чай остыл и стал совершенно гадким, поэтому содержимое чашки отправилось удобрять тигровые лилии под окном. Перед тем, как нырнуть в постель и постараться засунуть все опасения в пыльный чулан, она бросила презрительный взгляд на ненавистные рощи.

+1

5

Он был уже совсем рядом, так близко, что мог считать листики плюща, вьющегося по гордой каменной стене. Так близко, что уже действительно начинал бояться быть обнаруженным охраной, садовником или ещё какой-нибудь служкой, прячась в тенях, огибая увековеченное в мраморе изящество сиродильских мужчин и женщин, навечно замерших в ухоженном саду. Он был так близко, что, вслушиваясь в звуки зарождавшейся ночи, услышал…
Что это было? Неужели «Пять далёких Звёзд»?!

Среди всех данмерских сокровищ, которые могли здесь оказаться, Каас совершенно не ожидал обнаружить поэзию. Удивительная и даже в той мере трогательная находка, в какой тёмный эльф мог считать себя менестрелем.
Паук прислонился плечом к каменной драпировке какой-то богини, из-за её спины наблюдал за игрой света и тени в открытом окне второго этажа, пока на небе всё ярче разгорались звёзды, а огни свечей наоборот гасли один за другим. Когда света не стало, Каас закрыл глаза, обращаясь к волшебству. Разомкнув веки, он увидел в разогнанной для его восприятия темноте мелькнувший на мгновение силуэт девушки. Той, что принесла сюда данмерские стихи?
И без того нездоровое любопытство данмера заиграло новыми красками.

Конечно, способность менять своё и чужое восприятие – умение видеть в темноте, быть неслышимым для других – изящная, пускай и незамысловатая для знатоков, магия, но настоящее волшебство, которое знал Паук, он творил без заклинаний.
Цепким взглядом разметив себе путь от клумб с цветами до непокрытых лозой участков дома, он, затянув потуже мягкие облегающие стопу мокасины, взял разгон, целясь прямо в каменную кладку. Но вместо неминуемого нелепого столкновения, оттолкнулся прямо от стены и, перенаправляя инерцию в отработанной годами технике, послал своё тело вверх, как стрелу. Черные пальцы уцепились за едва выступающий руст, но этого было достаточно для того, чтобы обрести нужную уверенность в своём положении и, совершив мощный, но выверенный толчок, дотянуться до карниза. Паук одним плавным рывком подтянулся к раскрытому окну и проник в чужое жилище.

Вместе с нарушителем в комнату ворвался порыв прохладного ночного ветра. Колыхнулись занавески, и тень, такая же быстрая и неслышимая, как воздух, на секунду проявилась на фоне ночного неба.
Комната была богатой, что и следовало ожидать, большой и со вкусом обставленной спальней. Но не хозяйской, как припомнил Каас, хозяином поместья должен быть преклонного по человеческим меркам возраста бретонец, а это место принадлежало принцессе, но ещё не королеве. Наверное, когда-то это был уютный девичий мирок, с платьями, вроде того, которое висело в углу, резными куклами и книжками про подвиги великих женщин прошлого, но девочка выросла, и теперь её игрушки были сделаны из металла. Золота, серебра и, конечно же, стали.

Да, девочка определённо выросла. Беспокойно спящую полукровку бесстыже изучали два отливающих магической зеленью глаза. Аккуратный овал лица, покатые, но уверенные скулы, полные губы и… клыки – невероятная смесь черт, способная принадлежать только одному существу. Мирон впервые лично увидел ту самую Орсу Кэндлбрайт.
На мгновение ему показалось, что тут всё могло бы и закончиться. Он видел укреплённое хранилище, видел незащищенную женскую шею, но… Нет. Каас выскользнул из спальни в коридор.

На своей родине данмеру часто доводилось изнутри наблюдать плоды богатства и роскоши, будучи и званым и незваным гостем, но имперская аристократия в данном конкретном проявлении смогла его удивить. Помимо красоты зелёного с золотым бархата, кроме массивной сиродильской мебели, над которой плотники, должно быть, работали как над галеонами, тут были и настоящие ценности: в резных шкафах прижавшись друг другу ютились разноцветные фолианты, без стеснения демонстрировавшие свою исчитанность до дыр, а выставленные доспехи были покрыты шрамами, как живые воины.

Мирон стоял у широкой,  загибающейся размашистым полукругом лестницы, ведущей на первый этаж, в широкую залу, где и был главный вход в жилище. Практически весь превратившись в слух, он уловил движение где-то внизу. Три пары ног вымеряли уверенные шаги. Данмер поспешил ретироваться, искушать судьбу не было причин – для начала он узнал достаточно. Мефалит вернулся тем же путём, что и пришел. Затворил дверь спальни. Бросил последний взгляд на «принцессу», и соскользнул с подоконника, исчезнув, будто никого здесь и не было.

Отредактировано Мирон Каас (02.03.2018 17:51:58)

+1

6

[icon]https://image.ibb.co/hQbGOk/TESV11.png[/icon]
Кто-то присвистнул, кто-то удивленно вздохнул. Друзья и слуги, столпившиеся у лестницы на первом этаже, один за другим выворачивали шеи, стремясь разглядеть то, что так впечатлило остальных. Хозяйка поместья медленно, величаво спускалась вниз, кокетливо придерживая подол платья — то ли удобства ради, то ли демонстрируя перехваченные серебряными цепочками сапожки из чёрной лакированной кожи. Она сохраняла царственную осанку, на лице застыло выражение глубокой задумчивости, будто бы полукровка в уме решала задачи государственной важности. Хотя, на самом деле, всеми силами старалась не таращиться на свои ноги и при этом с грохотом не сверзиться с каменных ступеней.
Одеяние было соткано из чёрного и красного бархата лучшими имперскими портными, и со стороны казалось неимоверно тяжелым. Но деньги, которые были уплачены за его создание, заставили бы Орсу надеть это платье даже если бы приём проводился под палящим солнцем Алик'ра, но, на её счастье, денек выдался погожим. Талию стягивал корсет из телячьей кожи, спереди перетянутый багровым шелковым шнуром и украшенный серебряными заклепками и простроченный серебряной нитью — вещица достаточно гибкая не только для того, чтобы отвешивать поклоны, но и позволяла при надобности эффективно раздавать пощёчины чересчур нахальным гостям. Может, даже, удалось бы фехтовать, но сегодня она планировала пользоваться совсем другим оружием. Внимание к глубокому декольте, приоткрывавшему веснушчатую грудь и плечи, привлекало массивное золотое ожерелье с одним-единственным драгоценным камнем, который Орса считала своим любимым — жёлтым топазом. Подобные ему, но помельче, были инкрустированы в серьги из всё того же драгоценного металла. Бархатные митенки довершали образ, одновременно скрывая ниточки шрамов на запястьях.
Орчиха в платье. Казалось бы, зачем корове седло?
— Ого-го-о-о, — протянула Салинэль, когда полукровка преодолела препятствие в виде последней ступеньки и оказалась посреди расступившейся толпы. — Ух, я бы... была бы ты не такой зелёной...
Рука Орсы резко взметнулась, словно выстрелившая пружина. Босмерка инстинктивно вжала голову в плечи, готовясь получить сокрушительный подзатыльник и слушать колокольный перезвон у себя меж ушей следующие пару суток. Но удар не достиг места своего назначения, вместо этого Орса провела кончиками пальцев по волосам. Конечно, ей хотелось вмазать Сали, но медные локоны лесной эльфийки выглядели слишком уж восхитительно — грех было портить такую прическу, а сегодня всё должно было быть идеально. Та неуверенно распрямилась, посмотрела по сторонам, не веря своему счастью, и чувство ложной безопасности подтолкнуло её к мысли о том, что сегодня можно всё.
— И вообще, я не понимаю, почему ты тут в платье, а мы тут в... этом, — босмерка потянула ремень суконных брюк, подергала им из стороны в сторону. — Мне между ног всё натирает, прям нет мочи моей.
— Я же не могу позволить тебе быть самой красивой, — мягко и чётко произнесла Орса, тепло улыбаясь. Подобный голос и мимику надлежало использовать весь день, лучше было привыкать заранее.
Люди ждали, затаив дыхание, на их лицах расцветали улыбки. У каждого, чувствовала полукровка, было ощущение наступления чего-то грандиозного, но сама она всё никак не могла избавиться от дурных мыслей. Добавлял к этому предчувствию ещё и странный сон, очень реалистичный по ощущениям, но от этого не менее фантастический — она обожала котиков всех форм и расцветок, но ночью в её мысли прокрался серый котяра со сверкающими глазами. Он попытался попить молоко, которое каждое утро ей подавали в постель, а та даже не могла прогнать его, только обреченно наблюдала, как пустеет стакан. Шумная возня Биши с костюмом вернула Орсу в реальность.
Все были одеты в чёрное — чёрные дублеты для мужчин, чёрные кафтанчики для женщин, наёмники же были в привезенных из Скайрима червлёных доспехах. У каждого на груди был вышит герб, который украшал и штандарты, появившиеся в поместье за одну ночь — горящая свеча в центре щита, изображённая поверх золотого стропила на зелёном поле.
— Вы, наверное, ждёте, что я произнесу какую-то речь, — Орса поджала губы, будто сожалея о том, что сейчас скажет. — Но вы и сами знаете, сколько это значит для Вас и для меня, так что... За работу, дьявол!..
По всей видимости, правило, позволявшее "немного опоздать" было выброшено на помойку светской жизни. Уже за час до полудня стали появляться первые гости, и Орса подумала, что самую большую прибыль до начала аукциона получит привратник, управлявшийся с подъезжавшими экипажами, ведь господа не скупились на поощрения. Подобные мероприятия в жизни контрабандистки и, по совместительству, аристократки, были не редкостью, но в этот раз всё закрутилось слишком быстро, и она пожалела, что так тщательно распределила обязанности. Всё шло своим чередом — музыканты играли, гости прибывали, проходили через бдительную стражу, рассаживались под увитой ипомеей перголой, потребляли вино и закуски, живо разносимые шустрыми слугами, и всё шло будто бы без контроля хозяйки. Можно было бы расслабиться и получать удовольствие перед началом основного действа, но Орсе казалось, что она на полном ходу несется в телеге, а вожжи метут землю. То она получает слащавые комплименты от Тристана Лябуше, верного покупателя и коллекционера из Нортпойнта, то спорит о значимости последних открытий в области фалмерского языка с Сиреллем Геймоном, то обсуждает таможенные пошлины с Мартином Картиа — сыном крупного чиновника Имперской Торговой Компании. Ни секунды покоя, ни малейшей возможности, чтобы схватить какого-нибудь слугу за плечо и хоть как-то повлиять на ход этой пляски, хотя бы малюсенького приказика было бы достаточно, чтобы успокоить душу. Но удобного момента не было, и через мгновение она снова чесала языком.

Отредактировано Орса Кэндлбрайт (20.09.2017 18:23:45)

+1

7

Хруст гальки под колёсами, всхрапывание пары тянущих карету лошадей в своей ритмичности производили убаюкивающий эффект, и данмер полулежал на мягком сиденье, упиравшись затылком в тонкую деревянную стенку экипажа. В открытое оконце залетал тёплый ветер последнего месяца лета, принося с собой шелест крон яблоневой рощи вокруг, а в полудрёме, в свободном полёте мысли, он возвращался во вчерашнюю ночь.

Перед его мысленным взором снова выросли лабиринты живых изгородей, каменные стены поместья изнутри и снаружи – всё, что может послужить как условием, так и решением предстоящей задачи. Он вспомнил, как дрожали неуверенные огоньки свечей, перед тем как погаснуть, и как лунный свет играл на зеленоватой коже. И улыбнулся, не открывая глаз.
Рессоры неприятно скрипнули, принимая на себя инерцию останавливающегося экипажа. Кааса чуть дёрнуло вперёд, выбрасывая из объятий полусна. Всё в то же боковое оконце задуло отдалённые человеческие голоса, извозчик отворил дверцу экипажа ещё прежде, чем данмер осознал – приехали.

- На месте, сударь.
При ярком полуденном солнце резиденция имперской аристократии выглядела ещё роскошнее, ещё богаче и… несколько скучнее, как показалось данмеру. Дневной свет открывает слишком многое, отнимая пространство у воображения.
Он приехал далеко не первым - ещё несколько дорогих экипажей стояли перед воротами на территорию поместья. Возничие суетились, кормили лошадей, перелаживали оснастку.

- Можешь быть свободен до самого конца этого мероприятия. Но если напьёшься – вторую половину платить не буду, - бросил Каас и уверенным шагом направился прямо к входу. Парень, наёмный лошадник, буркнул что-то недовольное себе под нос, думая, что серокожий уже не слышит. Серокожий слышал, просто ему было всё равно.

Ожидаемо, привратник и охрана встретили мера внимательными, подозрительными взглядами. Его нарочитая, бросающаяся в глаза инаковость естественным образом привлекала внимание и очень часто порождала в жителях Империи схожий водоворот противоречивых чувств: это, мать его, проклятый эльф, но ведь это же, мать его, неправильный эльф с Востока.
До этого момента Каас старался не привлекать к себе внимание и практически всё своё путешествие до Скинграда сохранял инкогнито, но теперь постарался поиграть этим, рассчитывая на такую реакцию и у съехавшихся сюда.

- Позвольте поприветствовать вас во владении Кэндлбрайт, господин. Правильно ли я понимаю, что вы прибыли в качестве гостя? – мужчина в строгом чёрном наряде в очередной раз смерил Кааса взглядом с ног до головы. Данмер же в свою очередь гадал, единственный ли он здесь представитель своего народа, и почему-то интуитивно решил, что да.
Они ведь ждали телваннийского господина, не так ли? Что ж, едва ли Паук мог влезть в шкуру Лорда-Волшебника. Да и кто вообще может? Он выглядел довольно скромно, да ещё и без свиты. Короткая мантия в коричневых цветах Дома, накинутая на плечи, не прикрывала розовой, почти белой сорочки и тёмно-коричневых, в сочетание к покрову,  шаровар. Всё это поверх плотно стягивалось широким карминовым кушаком и производило впечатление несвойственной волшебникам… сдержанности. Удобности. То, чем Каас пожертвовать не мог.

-Именно так. Приветствую вас под этим Солнцем и Небом, - он мог бы говорить почти без акцента, но сейчас в речи мера отчётливо звучали восточные нотки.
- Тогда ваше приглашение, будьте добры.
Руками в тонких мягких перчатках, призванных в первую очередь скрыть кричащие чёрные татуировки, Каас достал откуда-то из-под мантии лакированный квадрат. Привратник взял его, изучил.
- Господин Гелат Дирер?
- Нет, - спокойно сказал данмер.
- Прошу прощения?
- Я Голос мутсэры Лорда-Волшебника Гелата. Его доверенное лицо и представитель. Вот мои бумаги, подписанные лично Лордом-Волшебником.
Второй документ материализовалась в руках данмера. Привратник уже протянул было руку, но Каас остановил его.
- Это должно оставаться у меня в руках, - сказал он, разворачивая свиток.
- Гхм, это несколько неожиданная ситуация. У нашего мероприятия есть заранее оговорённый регламент, подробно описанный в сопроводительном письме. Я не уверен…
- Тогда позовите кого-то, кто будет уверен. Не собираетесь же вы закрыть дверь передо мной, сначала решившись на приглашение? Отказывая мне - вы отказываете лично мутсэре Диреру.
Голос Кааса сочетал в себе эти отстранёно-угрожающие нотки, которые он не раз слышал в речах опытных и привыкших к власти чародеев, и сейчас воспроизводил их, чувствуя себя в старой доброй постановке о жизни аристократии.

Отредактировано Мирон Каас (24.09.2017 14:00:13)

+1

8

[icon]https://image.ibb.co/hQbGOk/TESV11.png[/icon]
[indent]Она увидела его сразу. Не сводила с него золотых глаз, пока мило беседовала с долговязым, сухопарым альтмером, и даже не запомнила имени этого эльфа, столь мелкого, незначительного в его свете. Всё внимание полукровки было сосредоточено в одном месте, все стремления — духовные и физические — были направлены на него. Её пальцы скользили по сатиновой скатерти, и на мгновение все гости словно отошли на задний план, стали не больше чем размытыми пятнами на пути к цели. Невозможно было подобрать слов, чтобы объяснить то чувство, которое захлестнуло её. А он... Он был особенным. По особенному выглядел, по особенному пах, выделялся даже среди десятков подобных ему. И был рядом, так близко, что можно было почувствовать исходивший от него жар. Она хитро сощурилась, улыбнулась краем губ. Ступала мягко, словно боясь спугнуть. Только протяни руку и он твой. Только твой...
[indent] — ...Ты чё тут делаешь, госпожа, мать твою? — негромко донеслось из-за спины.
[indent] — Я ничего не делала! — испуганно воскликнула Орса, резко развернувшись, сделала неловкий шаг назад и крестцом врезалась в стол. Угрожающе зазвенели стоявшие пирамидой фужеры. Двумя трясущимися пальцами полукровка удерживала пирожное.
[indent] — Жрёшь, что ли? А мы, между прочим, вкалываем, — скрестив руки на груди, Салинэль недовольно глядела на хозяйку поместья и шипела так, чтобы гости не слышали. — Райлус просит тебя к воротам.
[indent]Ни в одном из известных Орсе языков не нашлось бы словесного описания для той глубины разочарования. Ни слова не говоря, она положила десерт обратно на плоскую вазу, в самый центр, окруженный его карамельно-ореховыми собратьями. Тщательно вытерев руки услужливо поданным платочком, Орса сначала бросила полный негодования взгляд на босмерку, а затем последний, будто прощальный, взгляд на пирожное. Неудовлетворенные минутные слабости, особенно в случае младшей Кэндлбрайт, могли вести к самым странным и разрушительным последствиям. Именно в этот день и именно в этот час ей показалось, что в жизни как-то мало сладкого. Но нет, её желанию не суждено было сбыться. Пока.
[indent]По её скромным подсчётам, в поместье уже собралось от двадцати до тридцати из всех приглашённых. Кто-то сразу нашёл себе компанию — возле столов собирались небольшие группки по трое-четверо разодетых аристократов, коллекционеров и уголовников всех мастей. Некоторые прогуливались по саду со своей приглашенной парой, разглядывая приволоченные изо всех уголков Тамриэля скульптуры, а кто-то уже не вытерпел и стыдливо лобызался в тени увитого плющом колоссального крылатого короля-мага айлейдов.
[indent]Сколь Орса не старалась быстро добраться до ворот и не наткнуться на очередную пустую беседу, дорогу рядом с беседкой ей преградила фигура в чёрном. В шикарном чёрном платье, если быть точнее — сегодняшний день не для таинственных фигур в плащах. Полукровка сразу узнала её и искренне улыбнулась. Валентина Кастьен была женой Грегора Кастьена, крупного землевладельца из Нибенийской долины, и любому другому человеку казалась бы простым "довеском" к её богатому мужу, по слухам, крепко повязанному с преступными организациями Сиродиила. Но Орса знала её как любительницу зачарованных безделушек, а в некоторых кругах сплетничали о её увлечением некромантией. Иначе было сложно понять, как эта дама, пятидесяти годков от роду, выглядела едва ли на тридцать с хвостиком. И это поразительное достижение она подчеркивала глубоким декольте, демонстрируя фарфоровую, подтянутую кожу.
[indent] — Дорогая! Как я рада тебя видеть! — даже голос Валентины принадлежал скорее девице в самом соку, нежели согбенной старухе. Трижды поцеловав воздух у самых ушей, полукровка и эта загадочная имперка обменялись приветствиями. — Я тебя знакомила со своей дочерью Мариной?
[indent]Молодая девушка, неслышно возникшая рядом, кротко кивнула и потупила взгляд. Не старше восемнадцати, в дорогом чёрном жокейском костюмчике, стриженная под пажа. Её мать словно стремилась переключить всё внимание на себя, намеренно превратив свою дочурку в угловатое подобие мальчика. Орса кивнула ей в ответ, но та даже не заметила. Муженька рядом не было, но с ним она дел и не вела, приглашение на фамилию Кастьен полагалось только этой эффектной красотке.
[indent] — Милая моя, прости, но в данный момент у меня есть дела, не терпящие отлагательства, — полукровка не заметила, что держала в своих руках аккуратные, миниатюрные ладони Валентины в кружевных перчатках. — А потом мы обязательно поговорим.
[indent]Имперка театрально состроила обиженную мину, но тут же звонко рассмеялась. Она поманила свою дочь, которая, всё так же не поднимая головы, смиренно пошла вслед за матерью в сторону остальных гостей. Остаток пути Орса проделала чуть ли не рысцой, придерживая подол платья — в определенных обстоятельствах (да и было дело), она могла бы и на бушприте балансировать, стоя на высоких каблуках. В воротах, помимо пятерых стражей и пары слуг, помогавших с экипажами, стоял прелюбопытнейший данмер.
[indent] — Госпожа Кэндлбрайт, — в отличие от Биши, Райлус всеми силами старался не уронить достоинство хозяйки поместья. Он учтиво поклонился как только Орса, поправляя волосы и одежду, выскочила из-за поворота и старательно делала вид, что всю дорогу непринужденно прогуливалась. — Сей господин имеет приглашение на имя Гелата Дирера из дома Телванни и именует себя "Голосом Лорда-Волшебника". Также предоставил документ, удостоверяющий этот факт, но передать его в руки отказывается. Мы решили, что...
[indent] — Не стоит, всё в порядке. Но где же наше имперское гостеприимство? Бдительность никогда не бывает лишней, но я буду рада поприветствовать Голос моего доброго друга Гелата лично, — она дала наёмникам знак, чтобы те расслабились, и шагнула навстречу незнакомцу. — Добро пожаловать в поместье Кэндлбрайт, господин, где мы тепло приветствуем Вас под этим солнцем и небом. Позвольте представиться — Орса Кэндлбрайт, хозяйка этих владений и аукционист сегодняшнего вечера.
[indent]Она учтиво поклонилась, попутно оглядывая эльфа сверху-вниз, а затем снизу-вверх. Его изящность, "данмерская" изящность, если можно так выразиться, казалась ей очень экзотичной. Выходцы из Морровинда, оказываясь в подобных местах, живо подстраивались под имперскую моду и имперские манеры, а этот мер был... Таким, словно рядом с ним можно было учуять запах батата и вулканического пепла. Только башмаков с загнутыми носами не хватало.
[indent] — Идёмте, — Орса протянула ему руку и улыбнулась новому лицу. — Я удостоверюсь, что Вам больше никто не докучает, а Вы заодно откроете мне своё имя и поведаете, как поживает серджо Дирер, помнит ли он об обещанном мне самоцвете и не вспоминает ли о нашей последней встрече?

Отредактировано Орса (26.02.2018 14:40:51)

+1

9

[indent] В неловко повисшую тишину ожидания, когда емкие и резкие слова уже сказаны и добавить нечего, просочилась звонкая свистящая мелодия какой-то птахи - то ли королька, то ли малиновки, скамп их разберёт, этих сиродильских птиц. Каас сразу заприметил малютку, когда та спорхнула с яблони и с весёлым стрекотанием устремилась, беспечная и любопытная, к людям. Она уселась сверху на высоких воротах и, склонив голову набок, разглядывала данмера. По крайней мере, так ему показалось.
Интересно, а может ли Кэндлбрайт со всеми их богатствами позволить себе такую вот лёгкость бытья?

[indent] Ворота качнулись и птичка улетела, сопровождаемая музыкой лета.
[indent] Зато выпорхнула другая.

[indent] Данмер не стал обманывать ни себя, ни окружающих, разыгрывая первое впечатление. Появившуюся женщину он уже видел и, вспоминая это,  почувствовал как лёгкую игривую щекотку где-то под ложечкой — ощущение секрета, который у него был.

[indent] - Моё почтение, мутсэра, - сказал Мирон, не роняя спокойствия с лица, и поклонился тем характерным аристократическим данмерским поклоном, который выпестован столетиями кровавой истории. Чуть сдвинулась как стрелка часов прямая спина, глаза неотрывно смотрят в глаза. Опустишь голову — её отрубят, прогнёшь спину — не сможешь принять бой и даже глазами потеряешь оппонента — его злые чары могут настигнуть в мгновение ока. От того, что перед ним женщина... Кажется, люди-сироды не привыкли принимать женщин за воинов, но Мирон уже знал, что, даже если и так, рядом с этим прекрасным платьем в её гнёздышке висел не менее прекрасный бритвенно-острый стальной клюв.
[indent] «И как мило щебечет» - думал данмер, которого ещё не покинул образ маленькой златопёрой певицы.

[indent] - Я сразу узнал вас, мутсэра. Очень сомневаюсь, что в Тамриэле есть другая женщина, похожая на вас. Моё же имя Аранео Исна'на.
Мирон стянул перчатку, мягко взял протянутую руку в свою, безошибочно определяя кожу, одновременно привыкшую к рукояти клинка и дорогим лосьонам. Смотреть глаза в глаза статной леди Кэндлбрайт данмеру приходилось чуть снизу-вверх. Он позволил уголкам своих губ чуть растянуться в намёке на теплую улыбку.
[indent] - Я бы не сказал, что кто-то мне «докучает». Ваши люди выполняют свой долг. Уверен, в такие беспокойные времена строгие меры безопасности жизненно необходимы, - Каас коротко кивнул господам в форме. - Пойдёмте, конечно же. Буду тешить себя мыслью, что я, возможно, единственный гость, которого мутсэра Кэндлбрайт встретила лично.
При этих словах улыбка окончательно завоевала серокожее лицо.

[indent] Они вошли в ворота. С должной мерой вальяжности двое поднимались по плотной мощёной дорожке, извивающейся к парку у поместья, где сейчас проходил раут.

[indent] - Мой господин полон сил, и как и всегда в поисках нового и любопытного. Например, мы нашли вас, мутсэра. О да... Господин отзывался о вас очень лестно. Описал вашу широчайшую сеть контактов по всему миру. Сделал несколько замечаний о том, как вы приобрели своё состояние и репутацию, и крайне точно указал степень доверия, которой можно наградить такую даму, как вы, - янтарно-красные и чёрно-золотые глаза встретились. - И тогда я сразу понял, что есть настоящая диковинка среди всех остальных.

Отредактировано Мирон Каас (25.10.2017 17:05:18)

+1

10

[indent] Привычка подозревать окружающих во всех смертных грехах сама вырабатывается с возрастом, особенно если на постоянной основе приглашать в своё имение толпы хитрых засранцев. Надеяться на то, что всё пройдет без сучка и задоринки, значит иметь вместо головы набитый соломой тюк — фатальная ошибка. И даже если этот экзотичный гость привёз с собой столько бумаги с печатями, что можно было выстлать ею Золотую дорогу от Скинграда до Анвила, Орса не перестала бы время от времени осматривать его с ног до головы в надежде разглядеть спрятанный клинок, и никакая лесть ему бы не помогла. Главное, чтобы он эти взгляды не воспринял как что-то выходящее за рамки приличия.
[indent] Как и краткий миг, в который она перебирала чернёные кончики пальцев данмера. Но тут ей можно было простить почти детское любопытство. "Если бы где-то в Тамриэле существовала вторая такая стерва", — с улыбкой тогда подумала Орса, — "Я бы собственноручно оторвала ей голову".
[indent] А ещё у любого нормального криминального авторитета рука сама тянется к кинжалу, когда они имеют дело с морроувиндскими эльфами — уж больно они себе на уме. Даже у свободной от предрассудков Кэндлбрайт-младшей была небольшая памятка на тот случай, если приходилось с ними сталкиваться: не оскорбляй предков, "Истребования", других данмеров и, упаси Джулианос, не сравнивай вкус суджаммы со вкусом потных порток — они и сами прекрасно об этом знают, но никогда не признаются. Но пока садовая дорожка вилась под их ногами, полукровка вела себя чинно и профессионально принимала комплименты — смущенно улыбалась, театрально вздыхала, но внимания не теряла, не позволяя себе растворяться в сладких речах. Уж точно не в это время и не в этой ситуации. От таких только и жди какой-нибудь подлости.
[indent]  — Не сочтите за неуважение к Вашему господину, но я рада, что сегодня именно Вы почтили поместье своим присутствием, Аранео, — полукровка на мгновение остановилась рядом с окружённым зарослями шиповника постаментом, на котором покоилась выполненная в камне маска Клавикуса Вайла с фрагментом руки принца желаний — трофей Страуда из одного хайрокского святилища. — Потому что я готова поклясться, что Вы тоже диковинка... в своём роде. У Гелата замечательный нюх не только на сокровища, но и на таланты.
[indent] Тут уже наступила очередь Орсы польстить новому знакомому. С Лордом-Волшебником у неё были на удивление хорошие отношения. Учитывая, конечно, политику дома Телванни по отношению к иноземцам и тот факт, что его жена была очень недовольна оказываемым какой-то полукровке вниманием. Так что даже странно, учитывая всю их богатую совместную историю, что Дирер не прибежал в Сиродиил пешком, лишь бы рядом с Орсой постоять и вдыхать аромат можжевеловых благовоний. Но это так, детали, которыми она может быть и поделится с высшим морроувиндским светом, если вдруг возникнет острая нужда в шантаже.
[indent] В палисаде затихла музыка раздались нестройные аплодисменты, напомнив хозяйке поместья, что она поступает весьма дурно по отношению к своим гостям, оставляя их на столь долгий срок. Она не знала, почему ей так не хочется возвращаться — занимал её гость, садовая прохлада или же мгновения отдыха от этой толпы.
[indent]  — Жаль, что он раньше нас не знакомил, — произнесла Орса будничным тоном, и провела рукой над кустом, не задевая листьев, только ради того, чтобы потревожить покой стайки малиновок. — Заинтересованы в ком-либо из гостей? Есть какие-то особые сокровища, которые были бы Вам — и господину Диреру — любопытны? Я была бы очень признательна, если бы Вы взяли меня под руку и проводили обратно к этим восторженным господам. Уверена, у некоторых сразу отпало бы желание нервировать меня пустой болтовнёй.

+1

11

[indent]“Приятно знать, красавица, что мы играем в одну игру», - подумал Каас, блуждая взглядом по руке даэдрического принца, сохраняя внимательное молчание.

[indent]- Боюсь, единственный мой сколь бы то ни было значимый талант - это широта взглядов при верности моему Господину. Сочетание редкое на моей родине, где обычно одно исключает другое.

[indent]Поодаль вспорхнули в воздух аплодисменты, подобные стае маленьких птичек, взрезавших воздух за мгновение до этого. Чуть вздёрнулась данмерская бровь, испытующе и насмешливо блеснули иноземные глаза: «Мы играем в одну игру, но... О, Мефала! Я не собираюсь нарушать правила вот так сразу... Не обязательно меня сторожить, дорогая, у тебя для этого должен быть полный двор слуг.»

[indent]- Серджо Дирер в полном праве не распространяться о своих знакомствах, если на то нет веских причин. Я рад, впрочем, что такая причина появилась. Кстати, мутсэра Кэндлбрайт, говоря о моей родине и ваших гостях, не могу не спросить - присутствует ли в этом прекрасном месте кто-то из моих земляков? Не буду скрывать, мой Господин заинтересован в сдерживании слухов, касательно того, что именно и каким образом это что-то оказалось за пределами Морровинда... В результате цепочки невероятных совпадений, конечно же.

[indent]Каас немного помолчал, позволяя тишине вклиниться в разговор, окрасить его слова в нужный оттенок. Перспективы становились интересными - "Какое тебе дело, до того, зачем я здесь, красавица?.. Моё золото ничуть не хуже того, у остальных. Возможно, это даже менее кровавое золото..."

[indent]- Да, у нас есть определённая сфера интересов, как и у всех здесь присутствующих, но, если вы позволите, мы бы хотели сохранить её в тайне до поры, не нарушая чистоту аукциона и... - данмер многозначительно опустил взгляд на каменную маску Клавикуса Вайла, - таинство сделки.

Отредактировано Мирон Каас (05.03.2018 04:39:07)

+1


Вы здесь » The Elder Scrolls: Mede's Empire » Корзина » Куда ведёт эта Нить? (09.08.4Э203, Сиродиил)


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно