Данмер был вымотан долгой дорогой как никогда прежде. Здесь ему все было в тягость: и болото в окрестностях Элинхира, и холмистая местность, которую он уже преодолел, и постоянный солнцепек, и песок, набившийся всюду, где только это было возможно. Единственный капюшон, который был достаточно тонким, чтобы в нем не было жарко, оказался черного цвета, и теперь нещадно грел бестолковую макушку странника, еле шевелящего ногами от бессилия. Впрочем, жалобы были бы бессмысленны, ведь единственный, кто был повинен во всех невзгодах Данеля - это он сам. В его жизни удивительно совпал период, когда в каждом владении Скайрима его разыскивали за то или иное преступление, и когда ему вдруг страстно захотелось повидать далекие страны. Покинуть Скайрим было необходимо по крайней мере на месяц-другой, чтобы о воре успели позабыть. Единственное же место, куда был открыт путь из Фолкрита, где данмер в тот момент и ошивался, - это Хаммерфелл. Телас решил, что такой шанс выпадает лишь единожды, и смело отправился в Сентинель, о котором достаточно много слышал хорошего. Он прихватил свои скромные пожитки, оставив в Фолкрите лишь теплые вещи, которые тут, он полагал, были ни к чему. Из оружия, правда, у него имелся лишь один стальной кинжал и скромный охотничий лук, так что выглядел данмер странствующим нищебродом, и не более, зато таким образом он не мог привлечь бандитов. Он так думал.
Бандиты думали иначе. Хотя бы потому, что этот самый нищеброд уселся пообедать прямиком около их логова, обустроенного в старых двемерских руинах. Данель был слишком измотан, чтобы еще и смотреть по сторонам, так что он и представить не мог, куда занесла его нелегкая. Данмер просто-напросто разместился на обочине, прислонившись спиной к большому придорожному валуну, и стал с недовольным бурчанием копошиться в своей сумке. Рулет, что он прихватил с собой, за несколько дней своего хранения успел намертво засохнуть, но прежде, чем стал напоминать своей консистенцией камень, частично раскрошился по всей сумке, чем и вызвал злобное бормотание владельца.
-Ах ты ж проклятая булка, я так без зубов останусь! - достаточно громко обратился Данель в пустоту, едва только попробовал откусить от своего обеда. Тем не менее, еда не смела бросать вызов этому меру, который с усилившимся отчаянием и остервенением впился в рулет и с громогласным хрустом принялся разжевывать добытый кусок. - То-то же.
-Что ты сказал? Хочешь остаться без зубов? - внезапно раздался прямо у самого уха эльфа неприятный голос, произнесший эти слова с явным южным акцентом. От неожиданности Данель обернулся на звук и, узрев пренеприятный лик редгарда-разбойника, с размаху прописал тому по лбу засохшим рулетом. Бандит такого поворота явно не ожидал, потому что заметно растерялся, и так бы сбежал расторопный данмер, если бы в этот момент второй грабитель, стоящий по другую сторону от путешественника, не огрел "бойца" тыльной стороной колуна по темечку. Телас нахмурился, пошатнулся и рухнул в объятия всепоглощающего мрака.
Очнулся Данель в весьма неприятной позе - его с какой-то целью подвесили за одну ногу вниз головой. Теперь бренное тело данмера раскачивалось на легком ветерке прямо у выхода из развалин, где вокруг костра сидели гогочущие над чем-то бандиты в количестве двух штук - те самые, что намедни выловили путешественника у дороги. Опускалась ночь, то есть давно прошло время ужина, о чем оповестил громким урчанием желудок Данеля, так и не получивший сегодня своего законного обеда. Телас принялся усиленно вертеть головой, осматриваясь, чем вызвал еще более интенсивное раскачивание собственного тела и жуткое головокружение.
-К чему такое варварство? - возопил возмущенный пленник, заметив, что разбойники перестали ржать и обратили взоры на вертлявый "элемент декора". - Вы забрали мой кошелек, все мои зелья... Отпустите меня!
-Ты нам все расскажешь, - зловеще пояснил разбойник, приподнимаясь со своего места. - Ты маг, верно? Ты шел сюда, чтобы открыть двери. Ты откроешь нам двери, а мы заберем богатство.
-Твой тамриэлик ужасен, редгард, - пропыхтел Данель, все же уловивший суть и теперь пытающийся увидеть, о какой именно двери говорил пленитель. Как, все же, удачно, что каждый второй принимает Теласа за волшебника. - Или я оглох от того, что мне кровь к ушам приливает? Переверните меня, н'вахи, поставьте на ноги. Иначе я отказываюсь говорить.
-Заговоришь, - безразлично буркнул редгард, садясь на свое место. Данель продолжил отчаянно болтаться в подвешенном состоянии, усиленно пыхтя в бесплодных попытках развязать свои руки. Пока вдруг не услышал снаружи, со стороны ночной дороги, странный шорох, напоминающий шаги.