Офф
Конструкция ~/.../~ обозначает переведенную речь на рьеклингском языке.
- ~/...И с этими словами Хаях окончил жизнь в теле Авука, где душа уже была мертва./~
Неровные темные силуэты дрожали на поверхности обмерзших стен, то покрывая расползшееся по ним оранжевое свечение, то уступая ему. То же свечение весело танцевало в отражении гладких сосулек - там, куда черные лапы теней не добирались. И в глазах маленьких рьеклингов, которые и отбрасывали эти самые тени, хотя ни размером ни угрожающим видом последних похвастать не могли.
- ~/Как думаете, дети, в чем была главная ошибка Авука?/~
Запах костра перемежался со свежестью горного ветра, со свистом проскальзывавшего через щели в древних стенах. В таком прекрасном воздухе аромат жареной рыбы ощущался не в пример вкуснее, чем в сыром, тухловатом запахе приморских пещер. За несколько дней жизни в Камнях это ощущение так и не стало привычным или обыденным для Муны.
Всякий раз хотелось еще рыбы.
Быстрый взгляд на количество обуглившихся рыбьих скелетов со своей стороны костра напомнил о неприятном факте, что сегодня она стянула многовато из общей бочки. Было стыдно, что после того, как кто-то всю ночь ловил эту рыбу, и кто-то с восходом солнца тащил ее в гору, Муна так быстро и бесцеремонно уничтожала плоды их трудов.
Впрочем, долго корить себя, когда рядом есть кто-то еще, кого можно корить - сложно.
Некоторые из сгрудившихся вокруг костра детей так и замерли с раскрытыми ртами, а иные теперь с недоверием поглядывали на свою еду. Кто предприимчивее даже пытался отдать недоетую рыбу соседям, но дураков не оказалось.
- ~/Ну хватит, ешьте свою рыбу/~, - с напускной строгостью сказала шаманка. - ~/Это ведь всего лишь легенда./~
Понятное дело, жуткая сказка об отравителях не добавляла аппетита, но попустительствовать все же не хотелось. Тем более теперь, когда Муна вспомнила, каких трудов стоит иметь в предгорьях свежую рыбу. Как она пришла к мысли об этих трудах, она уже не помнила, а потому просто сняла с вертела еще одну рыбешку и принялась отковыривать от нее ароматное мясо, дабы показать детям, что ничего страшного в этом нет.
- ~/Он жадничал!/~ - воскликнул один из малышей, - ~/Авук должен был поделиться с племенем друга/~, - сказав это, маленький рьеклинг так же быстро притих, засомневавшись, но потом резко вдохнул и добавил, - ~/Как племена наших друзей делятся рыбой./~
Шаманка широко улыбнулась.
- ~/Ты хорошо слушаешь и думаешь/~, - похвалила она его. - ~/И, быть может, ты прав в своем суждении. Кто-нибудь считает по-другому?/~
Но высказаться никто не успел. Из под заслонявшей выход шкуры появился запыхавшийся молодой разведчик: они с Батаматой были хорошо знакомы, и он любил дергать ее по поводу и без. На сей раз, впрочем, повод был, и достойный.
- ~/Там чужаки, толпа целая! С вождем говорить пришли!/~
Дети взбудоражились и загалдели, в то время как Муна только недоуменно дожевывала кусочек рыбы.
- ~/А пойдем посмотрим на них!/~ - воскликнул один.
- ~/Ты что, нельзя - сразу проклят будешь!/~ - ответила другая.
- ~/И еще они взглядом воруют душу!/~
- ~/Да враки все, они тупые как хоркер. Я видел, как один пытался на отвесную скалу залезть и спину себе сломал./~
- ~/Вот-вот! Тупые и злые!/~
- ~/Неправда! Один меня очень вкусной штукой угощал!/~
- ~/А пойдем со мной/~, - воодушевился тот, кто и начал всю эту катавасию, - ~/У них точно еще такие штуки есть!/~
- ~/Так, замолчали!/~ - твердо сказала шаманка, и дети тотчас притихли. - ~/Никто на них смотреть не пойдет./~
«Кроме меня...» - Муна с трудом удержалась, чтобы не засмеяться над таким вопиющим лицемерием со своей стороны.
Нет, ну, в конце концов, чужаки в поселении - это совершенно не смешно, а очень опасно и серьезно. Вождю может потребоваться ее помощь... даже если он никогда в этом не признается.
Почему-то с первого дня, как Муна поселилась здесь, вождь Рушналат ее всячески избегал. По правде, он никогда ее не жаловал, но такое поведение все же казалось странным, учитывая, что он сам пригласил сюда Батамату, когда местный шаман заболел. Знай она заранее, что он будет так себя вести, ноги б ее здесь...
Впрочем, нет. Она была нужна здесь. Не вождю, быть может, но его племени точно. И какие бы мотивы не двигали Рушналатом, она поступит так, как надо.
***
Долт бодро шагал впереди, легко перескакивая через разбросанные тут и там предметы рьеклингского быта и выбоины в каменном полу. Покосившиеся коридоры и залы двемерской крепости были тесно обжиты синекожими карликами, и экспедиции нужно было пройти, кажется, почти через все поселение, прежде чем они доберутся до спуска в глубины. Как ни странно, рьеклинги по пути им почти не попадались, хотя те из данмеров, кто повнимательнее, могли приметить, как местные обитатели то и дело осторожно выглядывали из бочек, хаток и узких проходов в стенах.
Гильомы очень настойчиво предупреждали редоранцев, что за оборудованием здесь нужен глаз да глаз.
Воины вождя шли в тылу и оживленно переговаривались на своем тявкающем наречьи. Они по-прежнему держали копья наготове и в целом с явным презрением и опаской относились к гостям.
- Ша буде на месте, - весело бросил Долт, полуобернувшись.
Хотя в глазах эльфов все рьеклинги казались примерно на одну рожу, между Долтом и местными был заметный контраст: в движениях, мимике, одежде и поведении вообще. За всю дорогу он ни разу не обмолвился словом с другим рьеклингом, зато то и дело говорил Увеласу такие вот дежурные фразы или какую-нибудь другую невнятную дребедень, в которой можно было разобрать полтора слова. Иногда просто заинтересованно осматривал: причем так, что с головы до пят.
Нельзя было точно сказать, в чем мотивы такого поведения, пока они наконец не добрались до конечного пункта.
Очередное квадратное расширение коридора уже не приветствовало их беспорядочно расставленными хатками и прочим рьеклингским хламом. Здесь стоял лишь один просторный тент - аккурат напротив продолжения коридора, уходившего вниз и отгороженного аккуратным забором из костей, кожи и деревянных кольев. Под тентом расположилась тройка матерых рьеклингов. Двое из них были в плотных и явно видевших не одну битву доспехах из двемерского металлолома. Третий же представлял собой эдакий назидательный пример важности тех самых доспехов: в одной только набедренной повязке да портянках, все его тело было покрыто старыми шрамами от оружия и ожогов, а половины правого уха не хватало. "Огрызок", впрочем, не выглядел хоть сколько-нибудь обремененным своим состоянием и только лениво переговаривался с одним из товарищей, в то время как второй неотрывно смотрел вперед.
Смотрел на путь вниз.
В тоннеле ничего не было видно дальше пяти-шести метров от рьеклингской ограды. Обрушившиеся колонны и лопнувшие трубы, торчащие из потолка, сами по себе сильно мешали обзору, но потоки пара, что без устали валили из последних, вовсе создавали своего рода вторую стену - двемерскую, что прочерчивала границу между селением варваров и нетронутой ими частью крепости. Если бы что-то вдруг вышло из-за плотных белых клубов этого искусственного тумана, у караульных было бы довольно мало времени, чтобы среагировать.
- На месте! - объявил Долт и развернулся, являя экспедиции клыкастую улыбку.
Он жестом подозвал "огрызка", и тот, подхватив свое копье, подошел поближе и обвел экспедицию оценивающим взглядом.
- Это Карфик, - представил его Долт. - Самы хорош, шобы путь кажи. Боле ош быть внизи.
Карфик безучастно покосился на переводчика.
- Карфик не гри на ваш, - пояснил Долт, - Но шаман гри. Быть тут скора.
Еще раз одарив данмеров своей гротескной улыбкой, рьеклинг-посредник указал пальцем на Улат-Пала, взглянул тому прямо в глаза и, без обиняков, сказал:
- Я бери твой плаш-ч, Лавейн.
Отредактировано Муна-Батамата (16.07.2017 14:01:09)