Месяцы года и созвездия-покровители

МесяцАналогДнейСозвездие
1.Утренней ЗвездыЯнварь31Ритуал
2.Восхода СолнцаФевраль28Любовник
3.Первого ЗернаМарт31Лорд
4.Руки ДождяАпрель30Маг
5.Второго ЗернаМай31Тень
6.Середины ГодаИюнь30Конь
7.Высокого СолнцаИюль31Ученик
8.Последнего ЗернаАвгуст31Воин
9.Огня ОчагаСентябрь30Леди
10.Начала МорозовОктябрь31Башня
11.Заката СолнцаНоябрь30Атронах
12.Вечерней ЗвездыДекабрь31Вор


Дни недели

ГригорианскийТамриэльский
ВоскресеньеСандас
ПонедельникМорндас
ВторникТирдас
СредаМиддас
ЧетвергТурдас
ПятницаФредас
СубботаЛордас

The Elder Scrolls: Mede's Empire

Объявление

The Elder ScrollsMede's Empire
Стартовая дата 4Э207, прошло почти пять лет после гражданской войны в Скайриме.
Рейтинг: 18+ Тип мастеринга: смешанный. Система: эпизодическая.
Игру найдут... ◇ агенты Пенитус Окулатус;
◇ шпионы Талмора;
◇ учёные и маги в Морровинд.
ГМ-аккаунт Логин: Нирн. Пароль: 1111
Профиль открыт, нужных НПС игроки могут водить самостоятельно.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » The Elder Scrolls: Mede's Empire » Библиотека Апокрифа » По следам мертвеца (03.10.4Э204, Алинор)


По следам мертвеца (03.10.4Э204, Алинор)

Сообщений 1 страница 9 из 9

1

Время и место: 03.10.4Э204 и далее, Лилландрил.

Участники: Рилис ХХ, Летео Диренни, нпс.

Предшествующий эпизод: Cherchez la femme

Краткое описание эпизода: искать того, кто уже тридцать лет числится мертвым - нелегкая задача. Особенно, если "мертвец" не желает быть найденным. Особенно, если за "мертвецом" охотится кто-то еще.

Значение: сюжет.

Предупреждения:

0

2

[icon]https://i.imgur.com/c8lJWGd.jpg[/icon][nick]Фандальмо[/nick][status]   [/status][info]•Возраст: 240 лет<br>•Род деятельности: талморский офицер<br>•Раса: альтмер[/info]

- Ба, кого я вижу! - улыбка Фандальмо за последние тридцать лет не изменилась, как и он сам.
Фандальмо был искренне рад увидеть Рилиса ХХ здесь, в лилландрильском штабе Талмора. Он слышал, что тот покинул трон и свой пост в магическом отделении, и ни за что не поверил бы, что Рилис сделал это добровольно. Тревогу только распаляли слухи, и вот теперь - о, боги! - так приятно было увидеть Фестхольдского Упрямца, как Фандальмо прозвал боевого товарища, живым и здоровым, выходящим из кабинета главы штаба. Фандальмо от радости едва удержался, чтоб не похлопать Рилиса панибратски по плечу, но все-таки не стал - тот был то ли с подчиненным, то ли вовсе с каким-то гражданским.

- Я здесь служу последние годы до пенсии, - говорил он, когда все втроем шли длинными светлыми коридорами до маленького кабинета Фандальмо. - Место ничем не хуже, чем другие, а у меня уже нет амбиций, да и рана моя, - он выразительно обернулся на Рилиса, - до сих пор беспокоит. Но тебе бы здесь, конечно, не понравилось. Васельмо ничего не решает и решать не хочет, а Она Сама берет на себя больше дел, чем может сделать.
Фандальмо впустил друзей в кабинет и запер дверь. Внутри было тесно, но уютно. Фандальмо усадил Рилиса в свое кресло, Летео - на стул, что стоял напротив, а сам уселся на подоконник.
- Эльсвейрская наливка в ящике стола, прямо под твоим коленом, - сказал он Рилису, - и рюмки там же. Доставай. Не санхольдское 150-го, конечно, но тоже неплохо. И уж точно не чета той дряни, что мы пили тогда еще - помнишь? - как это местечко называлось?..
Парой слов вспомнили Войну - как без этого? Но задушевный разговор не клеился даже под наливку. Все-таки третий был явно в далеких, формальных отношениях с Рилисом, и при нем вспоминать, как развлекали себя славные бойцы доминионской армии в периоды затишься, было явно лишнее.
- Я про твои дела не спрашиваю, - сказал, наконец, Фандальмо. - Они у тебя обычно тайные. Но не могу не спросить - помочь ли чем? Не больно-то довольный ты вышел от нашего Васельмо.

+1

3

Если Летео Диренни задавался вопросом, улыбается ли когда-нибудь глава экспедиции, то сейчас он мог получить ответ - Рилис улыбнулся, и эта улыбка затронула не только губы, но и глаза - так он не улыбался уже очень, очень давно.
- Фандальмо! - он протянул руку и пожал ладонь альтмера крепко, с искренней, хоть и сдержанной, радостью. - Я надеялся встретить тебя здесь, но предполагал, что ты уже вышел в отставку. Рад, что это не так. А это... - он обернулся к Летео, - Летео Диренни, ученый из Хай Рока, с которым я в данное время работаю. Мастер Диренни - это Фандальмо, мой боевой товарищ и старый друг.
Упоминание о ране товарища вызвала еще одну улыбку - в свое время они искренне ржали над нею, точнее, над деликатным расположением оной. Во время Войны это было средством не свихнуться, и, судя по всему, неплохо работающим средством.
- Да, время летит, - философски заметил он, опускаясь в предложенное кресло, и вытягивая ноги под столом, наблюдая за тем, как Фандальмо разливает по рюмкам настойку. Тот был один из немногих меров, при котором Рилис Двадцатый мог разговаривать и вести себя без привычного официоза. - ... а то местечко называлось Арентия, - он поднял рюмку, оценивая напиток на просвет, покачал в пальцах, чтобы дать настойке "подышать", - нам тогда притащили ящик, как они уверяли "настоящего арентийского бренди". Жуткая дрянь оказалась! А наутро пришел приказ выдвигаться в Сиродил...
Разговор и впрямь не клеился, Летео явно чувствовал себя третьим лишним, да и мысли Рилиса были не слишком радужны - встреча с главой Лилландрильского отделения прошла не так, как он рассчитывал.
- Не стану отрицать, мне очень пригодилась бы твоя помощь, - Рилис поставил рюмку на стол, взглянул на Фандальмо снизу вверх, - дело действительно секретное и крайне срочное. Я рассчитывал увидеться с леди Эсто, но никто не может мне сказать, где она находится, а сидеть и ждать я не могу. Скажи, не припоминаешь ли какого-нибудь происшествия в городе, в котором бы оказался замешан некий Савотрин из рода Валандрил? Происшествие не такое уж свежее, почти тридцатилетней давности... но такие старики, как мы, - Рилис улыбнулся углом рта, - зачастую помнят прошлое лучше, чем вчерашний день.

Отредактировано Рилис XX (03.09.2017 19:27:51)

+2

4

[icon]https://i.imgur.com/c8lJWGd.jpg[/icon][nick]Фандальмо[/nick][status]   [/status][info]•Возраст: 240 лет<br>•Род деятельности: талморский офицер<br>•Раса: альтмер[/info]

Фандальмо поднял рюмку к губам, но рука остановилась в воздухе.
- Савотрин? - мрачнея, переспросил он. - Савотрина я помню. Дурной парень. Был. А может, и сейчас есть. М-да уж...
Он тоже отставил рюмку подальше на подоконник, слез и прошелся до противоположной стены (чертыре шага, смотри ж ты, прямо коробочка). Там он остановился, с силой вытер лицо ладонью, проморгался и снова выдохнул свое "Мда уж...".
- Пожалуй, я уже начал жалеть, что предложил тебе помощь, - с невеселой усмешкой сказал он. - В Ее дела мне лезть не хотелось бы. С этим Савотрином тридцать лет назад действительно вышла некрасивая история... Твоему магу можно доверять?.. Хорошо, слушайте, но это должно остаться между нами. Один высокородный юноша грешил привычкой менять внешность и таким макаром инкогнито ходить развлекаться в порт. И однажды этому юноше неповезло встретить твоего Савотрина. Изрядно надравшись, они заключили пари - оба должны были  пройти коллекторный туннель под городом по узкому плинтусу вдоль стены и не сверзиться в то, чем коллектор у нас наполнен. А поскольку они оба были пьяные, то оба и сверзились. По несчастливой случайности, в это время снаружи шел ливень. По коллектору прошла волна. Савотрин умудрился зацепиться за что-то и выжить. Второго спорщика унесло в темноту туннеля, - Фандальмо вернулся к подоконнику и залпом опрокинул в себя рюмку. - Сын одного из влиятельнейших родов на Островах захлебнулся в дерьме.
В кабинете на некоторое время настала тишина, прерываемая только голосами юных учеников местной магической гильдии, идущих внизу по улице. Фандальмо смотрел на них сверху, перекатывая в ладонях пустую рюмку.
- Дело оставили в тайне - сам понимаешь, какое это пятно на родовом гербе. Но обиженные никуда не делись. Да и слухи все равно пошли. Ведь понял же как-то Савотрин, с кем он на самом деле заключал пари. А теперь сложи дважды два и поймешь, почему Саворнин до сих пор в бегах, и выслеживают его - наши с тобой коллеги. Что мне никогда не нравилось в Саландили, так это ее манера путать дела семьи и дела Талмора. Понятия не имею, зачем тебе нужен Савотрин, но пока Саландиль в силе, этот мер, считай, приговорен. Что имеет значение, так это то, что клан Эсто признал единственным виновником трагедии - погибшего парня. Но не Саландиль. Ей, как ты мог знать, всегда больше всех нужно.

+2

5

Скверная история.
Рилис взял отставленный бокал, но вместо того, чтобы допить то, что в нем осталось, покрутил в пальцах и вернул на столешницу. Последние несколько дней он, как по высшему умыслу, имел дело с чьим-то оскорбленным самолюбием — а что касается главы местного отделения Талмора, то ее историю знали многие. И пусть даже главы рода Эсто признают случившееся трагичной случайностью (почти как он сам - гибель Валандрила, вот ирония!) несложно было предположить, что сравнительно недавно получившая право носить это имя леди Эсто не остановится на этом.
- Дело, по которому мне нужен Савотрин, куда более важное, чем месть за глупые выходки. И если он погибнет, на Островах не останется ни представителей рода Эсто, ни Рилис, ни даже Арано Альдмери. Мне нужно найти его быстрее, чем это сделает Саландиль. Проблема в том, что она уже в курсе, что я здесь, и кого ищу. - Рилис взглянул на старого друга, некоторое время они смотрели друг на друга, а затем он спросил: - так я могу рассчитывать на твою помощь?

+2

6

[icon]https://i.imgur.com/c8lJWGd.jpg[/icon][nick]Фандальмо[/nick][status]   [/status][info]•Возраст: 240 лет<br>•Род деятельности: талморский офицер<br>•Раса: альтмер[/info]

Что, вот прям настолько?!.
Рилис говорил невероятные вещи, однако поводов не верить Фестхольдскому Упрямцу у Фандальмо никогда не было. Офицер  озадаченно крякнул, налил себе по второй и залпом выпил. Потом спохватился и наполнил рюмки Рилису и Диренни.
- Мда уж, - сказал он, возвращаясь на свою иходную позицию на подоконнике. - Рилис, мне, понимаешь, два года да пенсии осталось. Я себе уже такой домик за городом присмотрел... Ай, да понял я тебя, понял - если не найду тебе Савотрина, мой домик пойдет в Обливион вместе со всем Лилландрилом. Хорошо. Можешь на меня рассчитывать. Чем больше я буду знать, тем более действенной будет моя помощь.
Выслушав рассказ о сегодняшних утренних похождениях, Фандальмо озадаченно потер переносицу.
- К Мако ходить без толку, если бы Савотрин до него добрался, то Каринальда бы знала. Есть один способ проверить, приезжал ли кто-то на Острова незаконно, - сказал он. - Да и то, если Савотрин не пользовался услугами этого "приятели", то ему и сказать нам будет нечего. А впрочем, давайте все равно попробуем. Пойдем.
Он отпер дверь, выпустил Рилиса и Летео в коридор, перекинулся парой слов с каким-то коллегой ("у меня тут старый друг приехал, сходим с ним пропустим по стаканчику, через часок вернусь, прикрой уж меня, если Она спросит") и втроем они вышли на улицы города.
- Мда уж, - говорил Фандальмо, - из нас с тобой, Упрямец, "клиентов" не получится. Моя талморская рожа да твоя выправка за версту видны. Вы, Мастер Диренни, сможете сыграть барыгу? Надо будет зайти к мутному типу, да спросить, когда у них рейс и когда был последний до этого.  А там по обстоятельствам, но сильно не рискуйте - тип тот действительно мутный.

Идти оказалось недолго. Фандальмо привел своих спутников на узкую улочку не так далеко от торгового района и "Кружев Каринальды". Офицер жестом велел им остановиться, взял Летео под локоть и привлек к себе, указывая пальцем на следующий дом.
- Доходный дом Илорнильды. На втором этаже снимает комнату босмер Турион. Перевозит за мзду нелегальный товар на Острова. Реже - пассажиров. Сдав товар, торгует компроматом. Если Савотрин пользовался его услугами, а не добирался самостоятельно, то Турион должен знать... наверное. Я повторюсь: рисковать не надо, если Турион окажется несговорчивым... ну, что ж! Будем арестовывать и говорить по-другому. Правда, рискуем при этом наделать шуму и вспугнуть всех местных контрабандистов, а заодно с ними и вашего друга Савотрина. Удачи!
Фандальмо проследил взглядом за Диренни, пока тот не скрылся в подъезде доходного дома, а затем повернулся к Рилису.
- Я одного не могу понять, - сказал он. - Если Савотрин нужен, чтоб предотвратить какую-то угрозу, почему не рассказать всю ситуацию самой же Саландиль? Или, думаешь... - Фандальмо чуть поднял брови, - для нее это будет поводом начать какие-то свои игры?

+2

7

Фандальмо тут же развил бурную деятельность. Сколько Рилис его помнил, тот всегда был таким - загорался и зажигал своим примером остальных.
- Если ты не доработаешь до пенсии, домик за городом я тебе куплю сам, - с неменяющимся выражением лица пошутил Рилис, - но будем надеяться, до этого не дойдет.
Источник информации проживал не так далеко от лавки кружевницы, Рилис с досадой подумал, что следовало, пожалуй, сразу задействовать свои связи в лиландрильском Талморе, вместо того, чтобы идти сразу к Каринальде. Впрочем, никто не мог предугадать, что сын Валандрила пустится во все тяжкие и наживет себе столь могущественных недоброжелателей. Фандальмо тем временем инструктировал Летео - прикинуться нелегалом и вытянуть из контрабандиста Туриона хоть какие-то сведения. По понятным причинам, это не могло обрадовать Рилиса, однако же Фандальмо был прав - их обоих вычислят сходу, а Летео выглядел в достаточной мере простодушным, чтобы сойти за какого-нибудь торговца, желающего немного заработать в обход государства. И конечно, тот очень старался вести себя хорошо, дабы реабилитироваться в глазах Рилиса после недавнего прокола - прямо-таки очень старался, даже рта не раскрывал... почти. Словом, Рилис решил дать Диренни второй шанс.
- Если что-то пойдет не так, постарайтесь не разбивать окон, Летео.
Когда тот скрылся за дверьми дома, он обернулся к Фандальмо. Вопрос тот задал важный, и не сказать, что на него было так уж просто ответить.
- Я не считаю, что Саландиль, узнай она ситуации, в которой мы оказались, поставит личные мотивы выше безопасности Алинора, если ты об этом, - произнес он после паузы. - И если придется - я сам объяснюсь с ней. Однако то, что леди Эсто не сочла нужным встретиться со мной, говорит о том, что ей гораздо важнее месть за случившееся тридцать лет назад, нежели интересы государства. И даже если удастся уличить ее в этом... - Рилис поморщился, - возможно, будет слишком поздно для всех судебных разбирательств.
Рилис гипнотизировал взглядом дверь доходного дома, прикидывая - как скоро придется идти на помощь Диренни?

+1

8

Летео не хотелось идти в лилландрильское отделение Талмора. Честное слово, он предпочел бы отсидеться где-нибудь… скажем, в одноим из милых придорожных кафе, где подавали маленькие пирожные с карамельным кремом и ароматный кисло-сладкий травяной отвар. Но тогда бы он не узнал две вещи.
Во-первых, историю Савотрина - от нее хотелось только лицо ладонями закрыть, да уж, знал бы папаша, из-за чего преследуют его сына… Наверное, проклял бы еще раз. Вернулся из Этериуса и проклял бы. Это ж надо было додуматься. Хотя, некие приключенцы до сих пор пытались найти затерянные сокровища древних королей в коллекторах того же Вэйреста, но… на спор? Тьфу ты!
Во-вторых, Летео увидел улыбающегося Рилиса. Ему самому стоило немалых душевных сил не открыть рот и не вытаращиться.
Надо же, суровый талморец-руководитель экспедиции умел улыбаться. И быть… простым, что ли? Вроде какого-нибудь Боша из Даггерфолла!
Весь разговор старых друзей Летео помалкивал - ему было нечего вставить. Молчал он ровно до тех пор, пока Фандальмо не выдал ему поручение.
- То есть, я…
Это был его шанс исправить трагическую оплошность с Валандрилом.
- Да. Пожалуй, я даже знаю, что ему, Туриону этому, сказать.
Летео оглянулся на Рилиса и Фандальмо.
- И еще… я так понял, тут все сложно. Но мы пообещали… гм, девушке Савотрина защиту. Это владелица кружевной лавки. Ну, я пошел.
*
Дом был старым - древним даже, удивительно, как не рассыпался до сих пор. Он немного напоминал обиталище Валандрила, хотя… там эта древность казалась мрачной и зловещей, а тут - только изъеденной временем и молью, под стать слепой морщинистой хозяйке. Едва Летео переступил порог, едва заскрипели половицы, она, дремавшая было в потертом кресле-качалке, встрепенулась и ворчливо заявила:
- Сурандил, ты? Не вздумай сморкаться в рукомойник!
- Простите? - Летео остановился перед старухой, до лестницы было несколько шагов. - Меня зовут… Воланаро, - назвал первое пришедшее в голову имя. - Я… поговорить с… Турионом. Он ведь здесь? Простите, я ведь не ошибся?
Летео не собирался изображать прожженного барыгу - все равно не получится убедительно. Но все же, была у него идея…
Старуха только фыркнула и указала наверх.
Двенадцать скрипучих ступеней.  Летео постучал в одну из комнат, наугад.

+2

9

Совместно

Внутри послышался сонный голос:
- Да?! Какого скампа в такую рань, Обливион вас де...
И дверь распахнулась. Перед Летео возник заспанный босмер в измятом бархатном костюме. Потянуло специфическим запахом, - вернее, вонью, - захламленного помещения, в котором всю ночь и пол-дня спал пьяница.
Летео даже не стал делать вид, будто он не смущен.
Тип живо напомнил давешнюю банду из Даггерфолла - и ее главаря.
- Д-добрый день. Вы, должно быть, Турион? Меня зовут Воланаро, я из Клаудреста, и… понимаете, - Летео заоглядывался по сторонам, а потом умоляюще воззрился на босмера.
Ему почти не требовалось играть.
- Я зачарователь, понимаете? Занимаюсь амулетами, но…
Дверь противно скрипнула. Летео невольно вздрогнул.
Ладно, арбалета у Туриона не было видно. Если что… мда, а прыгать со второго этажа повыше будет, чем…
И старуха, кстати, никакая не глухая. Слепая - да, но…
- Так вот, - Летео присел на краешек грязного, засаленного и заваленного каким-то барахлом дивана. - Я занимаюсь амулетами, но Клаудрест… вы там были, Турион? Все эти ученые, зайдет такой в лавку и обзовет товар мусором. К тому же сплошные расисты, а я, как видите… Кхм, да. Но я делаю хорошие амулеты, милорд Турион, - конечно, «милордом» босмер был прибилизительно таким же, как Летео - псиджиком, но пускай. -  Мне нужно только найти…другой рынок. Без всех этих мерзких зануд. Понимаете?
- Не-а, - ответил Турион, лукаво сверкнув глазами. - Ни скампа я пока не понял.
- Н-но как же?..
«Деньги вперед? Ну кто бы сомневался». Впрочем, Летео ведь изображал Воланаро-лавочника, даже еще более наивного и несведующего в темных делишках, чем он сам.
Он снова оглянулся по сторонам.
- Ко мне заходил один мер. Манолло его зовут, сказал, что вы его знаете. Я ему делал одно кольцо на защиту от… Впрочем, не могу рассказывать, уж простите. И посоветовал… вас. Что вы можете помочь. Отправить амулеты… скажем так, туда, где будет меньше конкуренция. И… да.
Хорошо, что Летео не заглядывал ни в какие кафешки, а деньги предусмотрительно прихватил - а то в прошлый раз пришлось влезать в долги. Лишь бы только босмер не решил, что проще пырнуть ножом лавочника и забрать несколько мешочек с монетами.
Турион, любуясь смятением "лавочника", сунул было в рот какую-то жвачку, но тут же выплюнул и захлопал округлившимися глазами:
- Манолло?! - переспросил он. - Манолло?!?! Тьфуй, распроблядская обливионская мама, вашу за ногу!!! - тут он вскочил и подбежал к двери, распахнул и огляделся, как будто ожидал увидеть крепких ребят, уже поджидающих его на выходе. - Что за хрень, приятель?! Что за намеки?! - он вернулся в комнату и выпучился на Летео.
«Ой».
Похоже, Летео перестарался.
Но теперь он хлопал глазами так жалобно и несчастно, что не поверить ему было нельзя - хотя бы потому, что был совершенно искреннен.
- Простите, милорд Турион. Я… не знаю. Правда, не знаю. Я просто делал ему кольцо, это довольно кропотливая работа - понимаете, сначала надо подобрать подходящий камень душ, зарядить его, причем нежелательно использовать души домашних животных, я специально нанимаю охотников на волков и медведей, потом обработка ртутью, а потом… Простите, вам это неинтересно. Но он заглядывал ко мне несколько раз, а я  как-то пожаловался, что дела плохи, везде только эти высоколобые, и… - Летео глубоко вздохнул. - Мне всего-то нужно доставить… несколько партий медальонов, брошей, заколок, перстеней в города Империи. Настоящее алинорское мастерство, ну вы понимаете.
Его голос немного дрожал - впрочем, иного и не ожидалось от лавочника, никогда не совавшего нос дальше родного острова, который вдруг решился заняться контрабандой во вражеское государство.
- Между прочим, этот уважаемый мер рекомендовал вас как профи своего дела. И говорил, что у вас… регулярные рейсы.
- Эээ... Так, стало быть, у Манолло нет ко мне претензий? - с сомнением спросил Турион, садясь обратно на свое место. - Точно?! Ну... ладно. Хорошо, коли так. Значит, смари сюда. Тут такое дело - талморцы пол-валенвуда переворошили, вот несколько месяцев назад. Уж не знаю, что искали, но трясли нашего брата - кто товар на Остова возит. С тех пор все сидят тихо. Я и сам, - вишь, - с горя уже не знаю, в какой стакан залезть. Только-только начала свое дело восстанавливать. А что это значит для нас с тобой, брат? Значит, придется тебе самому со своими цацками ехать в Валенвуд, и там уже искать, кто возьмется в Империю это барахло везти. Я пас. Что скажешь?
«Ага!»
Вот теперь Летео стоило усилий - и пришлось приложить актерский талант, чтобы изобразить испуг и тревогу.
- То есть… как это? Что там? Талморцы? - Он сглотнул. - Но… это не незаконные амулеты, это самые обычные - ну знаете, на защиту от магии, для отвода глаз, для… гм, невидимости, - тут он немного поерзал, словно намекая, что эти самые амулеты невидимости не всегда приобретали благочестивые клаудрестские горожане. - И… я ведь самый обычный лавочник. Для меня вот в Лилландрил выбраться  и то…
Летео постарался сделать самую страдальческую физиономию, на которую был способен.
- А… как это вообще? Ну… куда-то ехать? Вот например, когда идти на корабль? Простите если задаю глупые вопросы, но я в море-то только в детстве с покойным папашей рыбачить ходил. Да и то - без лодки…
Турион недовольно цыкнул зубом:
- Как-как... Да ничего сложного. Есть у меня тартана, называется "Гнев королевы Айренн"... Я, значит, выйду из порта, оформлю все документы - а потом подберу тебя с твоими цацками. Ты, стало быть, придешь к Трем Скалам (у местных спроси, они знают) ночью, дождешься меня, а там мы с ребятами тебя возьмем на борт. В Вваленвуде - точно так же. Отправим тебя на шлюпке на берег, а сами уйдем в порт. Понял?.. А-а-а, погоди-ка. У меня ж еще один клиент есть. Вот скамп окаянный, запамятовал, как же... Наоборот, надо парня из Валенвуда на Острова довезти, а то он из-за всего вот этого уже полгода добраться не может... Эх, как же вас так распихать, а?..
- К Трем Скалам, «Гнев королевы Айренн», - послушно повторял Летео, моргая и думая: как бы спросить, делал ли он до этого похожие вылазки для людей. То есть, меров. То есть, конкретного мера.
И тут Турион упомянул некого «парня». Летео нахмурился - так, будто ему это известие было поперек горла.
Только не спугнуть бы.
- Это еще какой парень? А просто сесть на корабль да приехать он не может? Он же без… амулетов? Или… может, кошачьим зельем торгует? - в этот момент «лавочник-Воланаро» старался казаться максимально недовольным. Мол, он уже почти решился на судьбоносное и первое в своей жизни плаванье - и на тебе!
- Да не бухти, - скривился Турион. - Тебя-то он не потеснит. А если и зельем торгует, то тебе-то что? Сам-то, хе-хе, контрабандист новоявленный...
И босмер углубился в размышления.
- Вот что, - сказал он, наконец. - Аж самому страшно, что я на такой подвиг ради вас иду. В порт заходить не станем. Тебя подхватим, до Валенвуда доплывем, а там - на той же шлюпке, что тебя на берег отвезет, его подымем, - и обратно. Да не бойся ты, пухлый! Не скуумой он промышляет... Так, беженец какой-то имперский, хочет на Острова попасть.
«Лавочник-Воланаро» все еще надувал губы. Летео знал, что в этот момент похож на обиженного хомяка, у которого забрали кусок морковки. Именно такой эффект и требовался.
- Нет уж! Это… слишком. Поймите, милорд Турион, для меня это… целое событие. Это же надо подготовиться. Товар собрать, книги, о, еще зайти к соседке за зельями, а то я слышал, в Валенвуде можно подхватить страшные хвори, от которых заживо гниешь! И ох, не забыть поваренную книгу моей бабушки. Вы уж простите, но я  к чужой кухне не привык, у меня… э… желудок деликатный. Может быть, вы пока съездите за этим парнем, я как раз подготовлюсь. Только укажите точный день, когда вы его привезете - и куда именно приходить. Я и буду уже в полной готовности. Вас ждать. И… понимаю, что это будет стоить дополнительных денег. Но моя безопасность мне дороже.
Летео добавил еще один кошель с монетами - последний. Дальше придется жить за счет  Талмора или лично Рилиса.
Турион снова углубился в раздумья. Деньги ему нужны были прям позарез - но и ехать по второму разу в Валенвуд не хотелось. Наконец, он решил прийти к компромиссу со своей ленью:
- Э, тут мало, - сказал он. - Еще половину от этого донеси. Если сейчас нет, потом хозяйке отдай. Она... в деле. И приходи к Трем Скалам в полночь через неделю. Альтмеру на шлюпке скажешь пароль: "Ротмит закуплен с утра". Усек?
Летео тяжко вздохнул и пробормотал что-то про бедных несчастных лавочников - только лишь чтобы скрыть своей ликование.
- Хорошо… милорд Турион. Идет. И обязательно буду там. Как только высадите этого паренька, так меня и заберете.
Он встал и поклонился босмеру.
- Очень вам благодарен. Если какой амулет понадобится - всегда обращайтесь!
По пути он точно так же поклонился старой слепой хозяйке, пробормотал, мол, заглянет сегодня-завтра, вот только в таверну зайдет.
А потом вышел на улицу.
И наконец-то выдохнул.
Где там Рилис с Фандальмо? Наконец-то Летео мог похвастаться своим успехом. Правда, ехать в Валенвуд ему по-прежнему не хотелось, да и подставлять босмера - тоже. Достаточно будет, если они возьмут «блудного сына» лорда Валандрила, а лавочник-Воланаро в последний момент может и передумать.
- Я обо всем договорился, - объявил он Рилису. - Через неделю у Трех Скал. В полночь. И… сегодня надо будет еще занести деньги. Только я сам: лавочника Воланаро, который собирается в Валенвуд для торговать амулетами, здесь уже знают. А босмер привезет «беженца».

+3


Вы здесь » The Elder Scrolls: Mede's Empire » Библиотека Апокрифа » По следам мертвеца (03.10.4Э204, Алинор)


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно